О б е р г. Хочу заметить, господин Жеребков, что встречать германского посла с красной розой в петлице не очень остроумно.
Л е м к е. Да-да, красный цвет без свастики действует на господина посла как на быка.
О б е р г. Послушайте, Лемке, у вас не нашлось более подходящего сравнения?..
Л е м к е. Виноват.
Ж е р е б к о в
О б е р г. Это не совет. Это приказание.
Ж е р е б к о в. Проверю, нет ли красных роз в букете, приготовленном для господина посла. Пардон!..
А д ъ ю т а н т. Через две минуты прибудет господин посол.
О б е р г. Я его встречу.
Л е м к е. Черт меня дернул сравнить посла с быком!..
К р е й ц. Да, нехорошо.
Л е м к е. Неужели он ему скажет?
К р е й ц. Кто его знает!.. У нашего шефа особый талант: все провалы происходят по вине его сотрудников, а все удачи благодаря ему…
Л е м к е. Какое несчастье, что меня перевели сюда из Дахау! Там каждое мое слово было законом!..
А б е ц. Хайль Гитлер!..
К р е й ц и Л е м к е
А б е ц
О б е р г. Мы делаем все, что в наших силах. Учтите, однако, что мы менее года в Париже.
А б е ц
О, много красивых женщин! И хорошо танцуют.
О б е р г. Не удивительно, господин посол. Здесь цвет русской эмиграции. Все, как было условлено.
А б е ц. И генералитет?
О б е р г. Разумеется. Жеребков постарался.
А б е ц. Что это за люди? Что вам о них известно, Оберг?
О б е р г. Ну, прежде всего это старики…
А б е ц. Неужели? Просто удивительно, как вам удалось это выяснить! Вы делаете большие успехи, мой друг!.. Дальше?
О б е р г. Один из них, я никогда не могу запомнить эти азиатские фамилии, выступая в кругу эмигрантов, высказал предположение, что вслед за Францией мы нападем на Советский Союз.
А б е ц. Любопытно. Почему он так решил?
О б е р г. Видимо, принимает желаемое за действительное.
А б е ц. Представьте его мне.
О б е р г. Сейчас.
Ж е р е б к о в (Абецу). Глубокочтимый господин посол. Я, ваш покорный слуга, Юрий Жеребков, ее сиятельство графиня Люси Тернавская и профессор Бердышев счастливы приветствовать вас как представителя великой Германии.
А б е ц. Очень тронут, господа!..
Ж е р е б к о в. Мы, русские эмигранты, просим принять эти цветы и хлеб-соль как скромное выражение нашей горячей благодарности.
А б е ц. Весьма признателен.
Ж е р е б к о в. Мы не теряем надежды, экселенц, приветствовать вас и в Москве…
Б е р д ы ш е в. В древнем Кремле, ваше превосходительство!
А б е ц. В Москве? Меня это удивляет, господа. Правительство третьего рейха заключило, как известно, пакт с правительством Советского Союза. Обе высокие стороны верны этому пакту. И если вы позволили себе говорить о Москве, то мой долг отвергнуть ваши приветствия, ваш хлеб и соль!..
Ж е р е б к о в
Б е р д ы ш е в. И сказано в Писании: «Разверзлись уста его и произнесли слова непотребные, хоть и от души, да не по разуму. И сказал апостол: слова его отбросим, а душу сохраним…»
А б е ц. Я не апостол, и душа господина Жеребкова мне абсолютно не нужна, профессор… гм…
Б е р д ы ш е в. Бердышев, экселенц… Профессор теологии…
А б е ц. Вот и занимайтесь теологией, а не международными делами.
Б е р д ы ш е в. Ради бога, извините!.. Я, несомненно, допустил фо па… Но еще Марк Аврелий, экселенц…
Т е р н а в с к а я. Профессор, мы не сомневаемся в вашей эрудиции. Простите их, господин Абец!.. Я прошу вас как женщина… Примите хотя бы цветы!..
А б е ц. Мадам, для такой женщины, как вы, я готов на многое. Но я не могу принять цветы из рук человека, допустившего провокационный выпад против великой страны, с которой мы заключили пакт.