Читаем Пьесы, памфлеты полностью

Когда любовью болен солдат,Не надо ему ни меча, ни лат.На что уж был храбр герой Ахилл,И тот на прялку свой меч сменил[52].Веселые древние боги поройДля шлюх покидали небесный покой,Юпитер из них был первый ходок —На небе никак усидеть он не мог.

Леди Апшинкен. Вы, наверно, обо всем уже выспросили у них в церкви, так что нужно только поторопить их со свадьбами. Поверьте, я уж не забуду вашей услуги! Сейчас я отправлюсь малость покататься в коляске по парку, а вас прошу помнить, что время не ждет.

Пазлтекст. Вы слышали, сэр, что говорит миледи? Как же мне поступить?

Сэр Овен. В точности, как она велит. Коли она не мешает мне покуривать трубочку, я не вмешиваюсь в домашние дела. Пускай себе управляет, пока я курю!

Пазлтекст. Честное слово, сэр Овен, вы прямо эпикурейский философ. А теперь пойду искать молодого сквайра[53]: этот — философ иного толка.

ЯВЛЕНИЕ 3

Молодой Овен один, в руках у него два письма.

Овен. Сегодня Робин и Свитисса собираются обвенчаться. Если я им не помешаю, мне ее не видать. Когда женщина понимает, что к чему, по мне — она слишком много понимает. Ну кто еще претерпевал такие трудности в поисках предмета любви?! Женщина, побывавшая в чужих руках, мне не годится, а побывавшая хоть раз в моих, говорит, что я не гожусь. (Поет.)

Как мучится, страдаетЛюбовник, что слаб и хил,Любовь, как дым, растает,И милой он не мил.Но как зато прекрасноПрижать подругу страстноИ знать, что не напрасноРастрачиваешь пыл.

Вот два письма, которые я смастерил: одно будто бы от Сусанны Робину, другое — от Вильяма Свитиссе. Надо их подкинуть так, чтоб каждый из влюбленных нашел письмо, адресованное не ему. Их ревность будет мне на руку, и, таким образом, Свитисса достанется мне невинной.

ЯВЛЕНИЕ 4

Пазлтекст, Овен.

Пазлтекст. А я вас ищу, мастер Овен! Хочу преподать вам несколько полезных наставлений, дитя мое. С горечью узнал я, что вы намерены жениться на особе ниже вас по рождению и опозорить этим свою семью.

Овен. Не утруждайте себя моими сердечными делами, дорогой пастор! Я женюсь для своего удовольствия, а не для вашего.

Пазлтекст. Лишь бы вас не осудили за этот брак. Подумайте, хорошенько подумайте о том, какое вы занимаете положение в обществе. (Поет.)

Одумайтесь, прошу вас, мой славный господин,Ведь вы же сами Апшинкен и Апшинкена сын,Вы побывали в Оксфорде и в Лондоне к тому же,Вы в люди выбились почти, почти что вышли в щеголи,И вам жениться кое-как, ей-богу, не убого ли?!

Вы должны управлять своими чувствами, мастер Овен.

Овен. Проповедуйте сколько душе угодно, господин пастор, мне до вас дела нет! Глупее глупого, когда старик смеется над любовью.

Пазлтекст. Или юнец над старостью.

Овен. Или вельможа, попавший в немилость, над королевским двором. (Поет.)

Кто плох, чтоб быть среди повес,Порочит их забавы,А кто в вельможи не пролез,Хулит их быт и нравы.Напрасный труд!Ведь все поймут,Почему он так благороден:А потому,Что ни к тому,Ни к этому делу не годен,не годен,Ни к этому делу не годен.

К тому же, ваше преподобие, вы сами, верно, не всегда управляли своими чувствами, хоть любите других поучать. Поэты тоже охотники высмеивать чужие промахи, а сами пишут еще худший вздор.

Пазлтекст. Притворщица осуждает чужие грешки, а сама грешней иного грешника.

Овен. Пастор прочтет проповедь против пьянства — ив пивную.

Пазлтекст. Истинная правда — если только речь идет о пресвитерианском пасторе[54]. (Поет.)

Хулил блудниц один чудак,Суля им страшный суд,Хотя они его никакНе сбили бы на блуд,Будь их больше, чем звезд, чем птиц и зверей,В городах фонарей и в морях кораблейИли больше, больше, больше, чемДевиц у Дрюри-Лейн[55].

Овен. Слабенькие у тебя сравненьица, словно пиво в бутылках. А заставить тебя замолчать так же трудно, как вытащить из пивной!

Перейти на страницу:

Похожие книги

20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels
20 лучших повестей на английском / 20 Best Short Novels

«Иностранный язык: учимся у классиков» – это только оригинальные тексты лучших произведений мировой литературы. Эти книги станут эффективным и увлекательным пособием для изучающих иностранный язык на хорошем «продолжающем» и «продвинутом» уровне. Они помогут эффективно расширить словарный запас, подскажут, где и как правильно употреблять устойчивые выражения и грамматические конструкции, просто подарят радость от чтения. В конце книги дана краткая информация о культуроведческих, страноведческих, исторических и географических реалиях описываемого периода, которая поможет лучше ориентироваться в тексте произведения.Серия «Иностранный язык: учимся у классиков» адресована широкому кругу читателей, хорошо владеющих английским языком и стремящихся к его совершенствованию.

Коллектив авторов , Н. А. Самуэльян

Зарубежная классическая проза