Пазлтекст
.Овен
.Пазлтекст
.Овен
.Пазлтекст
.Овен
.Свитисса
. Если б ты знала, что такое любовь, ты поняла бы, как можно слугу предпочесть хозяину.Марджери
. Это не удивило бы меня, Свитисса, будь наш молодой сквайр, как другие деревенские господа. Но ведь он светский молодой человек, Свитисса.Свитисса
. Упаси нас бог от этих светских господ!Марджери
. Ты боишься, что он станет бегать за другими, а ты его ревновать?Свитисса
. Тьфу! Да его и ревновать не стоит! Бегает за каждой юбкой, а сам, верно, не знает, что такое женщина. Языком горазд болтать, да пылу нет. А может, пылу хоть отбавляй, да сам ни на что не гож. Как жила я с хозяйкой в Лондоне, нагляделась я на этих щеголей; иные даже ухаживать за мной пробовали. Видала я подобных вздыхателей, да только смотреть тут не на что.Ах, Марджери, у Робина в одном мизинце больше силы, чем в целом таком щеголе!
Марджери
. Да и плутовства...Свитисса
. Знаю, тебе Вильям на него наговорил. Только это все враки, просто Вильям метит на его место.Марджери
. Скорей тебе наговорили на Вильяма.Свитисса
. Послушай, Марджери. Когда слуги бранят дворецкого, можешь не сомневаться в его честности. Надо же им кого-нибудь бранить! А свалят все на дворецкого — хозяева выходят чистенькие.Марджери
. Не стала бы я все-таки заводить такого жениха!Свитисса
. Впрочем, будь даже все, что ты говоришь, правдой, какое мне до того дело? Если б женщины надумали вдруг не выходить замуж за мошенников, свадьбы среди знати стали б совсем в диковинку!..Марджери
.Свитисса
.Это я, конечно, не о Робине. Будь у предков моего хозяина такие добрые слуги, как Робин, он был бы теперь куда богаче!
Робин
.Свитисса
.