После заключения такого перемирия, пираты вышли на другую сторону побережья, где Онората умудрилась спрятать шлюпку незаметно от Джека Воробья. Как? Да очень просто! Ещё когда девушка уходила в каюту, она, зная непредсказуемый характер своего спутника, сохранила одну шлюпку, спрятав её за заднюю часть судна и привязав верёвками к крюкам, что были на корме, дабы та не уплыла. И не прогадала! Среди обломков «Ласточки» девушка узрела выжившую в буре шлюпку, вот только она, к её огромному разочарованию, была продырявлена. Работы было всего на день, учитывая, что у них тут был целый лес под рукой, но мысль о том, чтобы провести целый день бок о бок с Воробьём пугала её больше, чем самый страшный взгляд Дэйви Джонса.
— Зараза! — выругался Джек, пиная несчастную шлюпку; та податливо сошла с мели и начала, гонимая морем, отплывать всё дальше и дальше от берега.
Онората едва удержала смех, заметив, как меняется в лице Джек и как он, громко крича: «Эй, постой! Мы так не договаривались!», побежал за лодкой.
Догнать-то он догнал, но как только он протянул руку, чтобы схватить шлюпку за обрывок каната, всё ещё свисавший с её кормы, он наткнулся на какой-то подводный камень и упал.
Тут уже девушка не выдержала. Она отвернулась и громко рассмеялась. Но её не за что было винить, ведь картина действительно была забавная и лицезреть мокрого Воробья, пытающегося схватить канат лодки, было очень забавно.
Наконец пират всё-таки изловил лодку и, дотащив её до берега, в бессилии упал на песок, тяжело дыша.
— Упрямая лодка! Не понимаю, почему она так ловко уворачивалась от меня, как будто она заколдована. — Он перевёл взгляд на Онорату, которая сейчас осматривала лодку, повернувшись к нему спиной, и непроизвольно вздрогнул. Да, такого варианта он не предполагал!.. — «Но ведьма всё та же женщина!» — подумал Джек, поднялся с песка и, отряхнувшись, бодрой походкой направился к пиратке, не обращая внимания на свой внешний вид.
— Ну что, цыпа? Отплываем? — капитан был уже почти уверен, что колдунья сможет починить шлюпку без всякой древесины.
— Джекки, с тобой всё нормально? Пока бежал там не подхватил какой морской заразы? — спросила Онората, красноречиво изогнув бровь. — Нет, я, конечно, не спорю, что ты капитан Джек Воробей, но если ты сможешь плыть на пробитом «судне», то вперёд, — она отошла, открывая Воробью вид на прогнившее со всех сторон судно.
— Э-э… Нам нужно дерево, так? Тогда я принесу, а ты тут без меня не вляпывайся в неприятности, ладно, цыпа? — и Джек, не дожидаясь ответа, чуть ли не бегом бросился в лес.
Онората улыбнулась и, с грустью оглядев потрёпанное судно, пошла собирать всякие мелочи, что валялось на пляже. По дороге ей попалось несколько крабов и она, будучи очень ловкой, сумела их изловить. Потом она собрала опавшие листья с пальм и вернулась к шлюпке. Связав из крепких лиан достаточно прочную верёвку, она мигом возвела небольшой шалашик и, собрав ещё несколько веток, развела огонь (благо, было огниво) и, пожарив двух крабов, начала с наслаждением их есть.
К вечеру вернулся Джек с полными руками дров. Странно, конечно, что он потратил на это целый день, но Воробей есть Воробей. Онората не удивилась бы, если бы он и на этом необитаемом острове нашёл всё то, «что просто необходимо для жизни каждого уважающего себя пирата», а именно: ром, распутных девиц и таверну.
Весь вечер капитан Джек потратил на ремонт лодки, а когда пришло время спать, он пошёл к шалашу, что так любезно смастерила Онората.
«Пусть она и бывает порой невыносима, но сделала для меня… эм… спальное место — это она очень кстати! — он взобрался в шалаш, но тот тут же развалился, придавив Воробья. — Я что всё ещё в Тайнике?! — сердито спросил сам себя Джек. — Ну за столь пиратский поступок её точно должна постигнуть пиратская доля!» — и он, подойдя к маленькому убежищу девушки, юркнул внутрь и почти сразу же заснул.
***
Онората проснулась и ей тут же в глаза ударил слепящий солнечный луч, который проник в шалаш из-за неплотно задвинутых листьев. Она огляделась, но не заметив ничего подозрительного, покинула убежище.
Джек тем временем уже заканчивал с ремонтом лодки и, увидев свою союзницу, улыбнулся своей очаровательной улыбкой.
— Добрый день, дорогуша, — поздоровался с ней Воробей, отбрасывая в сторону самодельный инструмент.
— День? — девушка непонимающе изогнула бровь. — Ещё только утро! Я совсем не выспалась… — она сладко потянулась.
— Уже день, — повторил пират. — Ты, цыпа, когда в последний раз смотрела на часы?
— Если ты не заметил, их здесь нет! Мы на острове! — язвительно напомнила Онората.
— Нет, милая, это ты не замечаешь, где мы находимся, — торжествующе сказал Джек. — Посмотри вверх, цыпочка.
Пиратка вздёрнула подбородок и наткнклась взглядом на слепящие лучи солнца, зависшего ровно посередине неба.
— Солнце… — до неё наконец дошло. — Чёрт! Джек, мы потеряли столько времени! Почему ты не разбудил меня раньше?!