Читаем Пираты Карибского моря: Сокровища Потерянной Бездны (СИ) полностью

— И многого же хочет разгневанная дама? — поддержал Джек её тон.

— Ты даже и не догадываешься, — она прогнулась чуть вперёд, — насколько…

Но всё-таки, вопреки коварному замыслу Онораты, её спутник умудрился всё-таки схватить свой компас, но до того, как она успела что-либо возразить, пират притянул её к себе и поцеловал.


========== IV. “Черная Жемчужина” ==========


Молчание длилось слишком долго… После того, как Джек вернул свой компас, он всё же поплыл за вёслами и вернул их на борт.

Онората между тем уже остыла и сейчас внимательно наблюдать за горизонтом, словно никакого поцелуя и не было полчаса назад…

— Джек! Смотри! — вскричала она, указывая на горизонт, где появилась медленно возрастающая тёмная точка. Вскоре уже не осталось сомнений: это корабль.

— Не боишься, цыпа? — спросил Джек, смотря на корабль, который шёл прямо по курсу на их спасательное судёнышко.

— Нет, чего мне бояться? — спросила девушка, оборачиваясь к своему спутнику.

— Ну, это могут быть те, кто не очень жалуют твою пиратскую натуру, — улыбнулся Воробей.

— «Красные мундиры»?..

— Или хуже…

Но не было смысла гадать: вскоре судно подошло уже настолько близко, что пираты смогли узнать его.

— Это «Чёрная Жемчужина»… — протянул Джек, медленно переводя взгляд на Онорату. — Так ты, выходит, обманула меня, цыпочка?

— Нет!.. — бледнея ответила девушка. — Это может быть какое-то другое судно…

— Так, детка, послушай меня, — раздражённо перебил её пират. — Кто я по-твоему? Я что, не узнаю собственного корабля?

— Джек, это не «Чёрная Жемчужина»… — тихо сказала девушка.

— Это «Жемчужина» или я не капитан Джек Воробей! — протестовал Джек.

Но тут судно как раз приблизилось к шлюпке. Был сброшен канат, и вынужденные спутники поднялись на борт.

Воробей, оказавшись на судне, сразу почувствовал себя в своей тарелке, его даже не смущало странное поведение матросов: никто не отвлёкся от своих дел, чтобы взглянуть на спасённых людей.

Онората взобралась вслед за Джеком и сразу почувствовала странный холод. Удивительно, но воды этих мест были тёплыми, к тому же, до этого она не замечала подобной проблемы…

— Мистер Гиббс! — капитан Джек всё продолжал упрямо гнуть свою линию. Но, на удивление, перед ним, действительно, появился Джошами, только выглядел он как-то… бледно. — Мистер Гиббс, запереть эту особу в карцер, — он ткнул пальцем в Онорату. — И срочно сменить курс на Тортугу! Я уже целых три дня не пил ром, мистер Гиббс! Это может обернуться трагедией, Вы понимаете о чём я? — однако старпом, даже выслушав приказ капитана, не сдвинулся с места.

— Джек, — тихо позвала пирата Онората, но он уже не слышал её.

— Гиббс! Джошами Гиббс! — пытался «достучаться» до него Джек. — Чёрт побери, я капитан или нет?! Выполняйте приказ!

Тут Гиббс неожиданно оживился. Он посмотрел на Воробья своим пустым взглядом, от чего Джек даже отшатнулся.

— Капитан… — протянул Джошами и вся команда, услышав его слово, повторила.

Несколько раз повторили это слово матросы, когда на капитанском мостике вдруг возникла чья-то фигура…

— Капитан Джек Воробей!.. — хором провозгласили все матросы, и на мостике, действительно, стоял он, капитан Джек Воробей…

***

На капитанском мостике стоял капитан «Жемчужины»…

— У меня двоится в глазах? — спросил Джек, которого только что подобрали в море, и, прищурившись, начал изучать фигуру самозванца.

— Чёрт возьми, Гиббс! — крикнул тот Воробей, что стоял на мостике. — Каких сухопутных крыс ты сюда притащил?

Настоящий Джек глубоко обиделся.

— Кого ты назвал сухопутной крысой? — он оттолкнул от себя старпома и, проталкиваясь сквозь матросов, выбрался к лестнице. — Я тебя спрашиваю, самозванец!

Его оппонент нагло усмехнулся.

— А может, это ты самозванец? На судне может быть только один капитан Джек Воробей.

— Я — самозванец? — Джек ступил на лестницу. — Спустись сюда, и мы проверим, кто из нас настоящий! — крикнул он, выхватив шпагу.

Капитан судна лишь молча продолжил усмехаться. Тут же, как по команде, на настоящего Воробья набросились, наверное, все матросы, что были на судне. Джек отбивался, как мог, но у него быстро забрали оружие и, связав, потащили в корабельный карцер.

К Онорате тоже подошли пятеро матросов, включая Гиббса, и, связав её, поволокли вслед за Джеком. Она не сопротивлялась, ведь в отличие от Воробья, она отлично понимала, где находится…

Девушку бесцеремонно бросили на каменный пол карцера, поместив её в одну камеру с Джеком, и закрыли дверь, не реагируя на какие-то язвительные комментарии пленника. Но, к счастью, у Онораты при себе был кинжал, который она предусмотрительно хранила в голенище сапога, поэтому от верёвок пленники избавились сравнительно быстро.

— Чёрт! Вот я снова заперт в карцере своего же корабля, — с какой-то грустью сказал пират, проводя рукой по доскам, но тут же отдёрнул руку, как от горячего. — Бр-р, и почему тут так холодно? Гиббс привёз сюда кусочек Морозного моря? — спросил он сам себя. — Точно! Вон тут и иней намечается… — Джек увлёкся рассматриванием досок.

— Джек, ты что никогда не потеряешь своего оптимизма? — грустно улыбнувшись, спросила Онората.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лабиринт тайных книг
Лабиринт тайных книг

Блестящий двойной детектив, созданный итальянскими писателями-интеллектуалами Паоло Ди Редой и Флавией Эрметес.Август 2001 года. Жаклин Морсо, молодая американская художница, живущая в Новом Орлеане, впервые выставляет свои работы в парижской галерее.Однако пребывание в «городе света» быстро превращается в кошмар: прямо рядом с девушкой, на площади перед собором Нотр-Дам, гибнет неизвестный. Перед смертью он произносит несколько странных слов об особом предназначении Жаклин. Растерянно глядя на оседающее тело, она вдруг понимает, что держит окровавленный нож.Все уверены, что именно она совершила это убийство. Жаклин во что бы то ни стало нужно разобраться во всем, тем более что это странным образом связано с ней и с ее прошлым…Девушке предстоит пробраться сквозь настоящий лабиринт, побывать в самых отдаленных уголках Парижа, вплоть до кладбища Пер-Лашез, понять, что связывает между собой похороненных здесь Джима Моррисона, Фредерика Шопена, Оскара Уайльда, Марию Каллас, Марию Валевскую и других. При чем тут Аллан Кардек, Екатерина Медичи, Юлиан Отступник и темные предсказания Нострадамуса? Тайна связана со старинными книгами на древнегреческом языке, но единственным ключом к ее разгадке является сама Жаклин.

Паоло Ди Реда , Флавия Эрметес

Детективы / Магический реализм / Триллеры
Gerechtigkeit (СИ)
Gerechtigkeit (СИ)

История о том, что может случиться, когда откусываешь больше, чем можешь проглотить, но упорно отказываешься выплевывать. История о дурном воспитании, карательной психиатрии, о судьбоносных встречах и последствиях нежелания отрекаться.   Произведение входит в цикл "Вурдалаков гимн" и является непосредственным сюжетным продолжением повести "Mond".   Примечания автора: TW/CW: Произведение содержит графические описания и упоминания насилия, жестокости, разнообразных притеснений, психических и нервных отклонений, морбидные высказывания, нецензурную лексику, а также иронические обращения к ряду щекотливых тем. Произведение не содержит призывов к экстремизму и терроризму, не является пропагандой политической, идеологической, расовой, национальной или религиозной ненависти и порицает какое бы то ни было ущемление свобод и законных интересов человека и гражданина. Все герои вымышлены, все совпадения случайны, мнения и воззрения героев являются их личным художественным достоянием и не отражают мнений и убеждений автора.    

Александер Гробокоп

Магический реализм / Альтернативная история / Повесть / Проза прочее / Современная проза