Читаем Письма. Том III (1936) полностью

Сейчас получили Ваши милые письма от 17 до 25 августа. Итак, Вы готовитесь к большой затяжной битве. Очень хорошо, [что] рефери начнется не 9 сент[ября], а позже — по всем текущим обстоятельствам всякое продолжение дела и затягивание будет полезно. Подойдут новые обстоятельства, и наши адвокаты тем больше войдут в курс дела. К тому же успеет открыться и Школа, начнутся действия «Пресса», и потому каждая вредительская попытка явится тем большим вандализмом. Мы уже писали о полезности для школы иметь хотя бы небольшой совет преподавателей. Такую же меру хочется мне предложить и Франсис для «Пресса». Ведь нетрудно собрать человек пять или шесть расположенных писателей вроде Народного или Аниты Броун, которые составили бы совет «Пресса». И таким порядком в случае каких-либо вредительских попыток Франсис могла бы опираться еще на одну коллегию. Считаем очень своевременным получение телеграммы из Сантьяго, которая даст возможность Франсис как вице-президенту, а за отказом президента — как исполняющей должность президента иметь собрания Комитета и обсудить положение вещей. Напрасно испанец Мадарьяга в свое время был так против Пакта — в газетах мелькнуло, что он будто бы был расстрелян.

Как странно, что Плаут не приехал для содействия шерифу, — этим он показал, что он не интересуется делом о манускриптах. Если он не может охватить все ответвления дел, то как прекрасно появление Миллера, Брата и Ках[алана], — все это представляет из себя замечательное дополнение. Франcис пишет, что Плаут опять сделался энтузиастом дела о клевете. Жаль, что столько времени было упущено. Кроме прямого судоговорения по этому делу, наверное, Плаут раньше будет иметь суждение с адвокатом от газеты. Кто знает, может быть, ему удастся и без суда добиться некоторой суммы за убытки плюс проредактированное нами газетное коммюнике. Ведь многие дела решаются не на самом суде, а соглашением адвокатов. Ведь наш иск безусловен, ибо нельзя же называть кого-либо «спайем», не имея к тому полнейших доказательств. Так же точно нельзя злоумышленно рассылать это ложное сведение по всему миру. Теперь у Вас накопилась целая коллекция отзвуков этого злоумышления; при этом не забудем, что случайно полученные нами газетные вырезки представляют из себя десятую, если не сотую часть всего появившегося в самых различных странах.


Обложка книги Р. Я. Рудзитиса «Культура»


В прошлом письме мы уже писали о всей мерзости предъявлять требование о суммах, затраченных на экспедицию тринадцать лет тому назад. Такое обстоятельство должно поразить судей, если только они не роботы. Если даже мы без рассуждения примем все цифры, показанные Леви, то все же они дадут сумму в 260 000, расходованных на экспедицию в течение почти семи лет. При этом часть указанных сумм, как, например, 20 000, данные в Париже, и десять тысяч, потраченные еще в Нью-Йорке на ликвидацию прежних обстоятельств, должны быть мысленно вычтены. В то же время мы знаем, что Андрюс за трехлетнюю экспедицию, которая работала лишь в течение летних месяцев этих трех лет, получил двести пятьдесят тысяч долл[аров]. Конечно, для людей, совершенно не знакомых с местными условиями, все эти цифры представляются как хюдж суммс[521], но для тех, кто в экспедициях бывал, тот знает, с какими расходами сопряжены эти групповые передвижения в иноземных странах. Впрочем, обо всем этом мы уже писали многократно. Как хорошо, что Вы все знаете все обстоятельства, а кроме того, и Зина, и Морис были дважды в Монголии и Алтае, а Франсис побывала в Индии. Все это дает несомненный вес всем Вашим показаниям. Хорошо также, что Общество наше, по-видимому, уже в процессе инкорпорирования, а может быть, уже и учреждено. Такое независимое общественное учреждение остановит многие злоумышления. Там, где преступники воображают, что ими все разрушено, — там вырастают новые, светлые общественные организации.

Из Риги предлагают издать еще одну монографию[522]. Бандеролью посылаю Вам копию перевода прекрасной латышской книги Рудзитиса «Р[ерих] — Водитель Культуры». Предполагается эту главу издать маленькой общедоступной книжкой — ведь это так нужно для продвижения. Хорошо бы перевести эту главу по-английски, быть может, м-р Гартнер этим заинтересуется. Как полезно, что нашелся еще такой переводчик. Большое спасибо Андару за отличную рецензию в «Рассвете». Между прочим, мы еще не получили заметку из «Рассвета» о кощунстве в часовне, была только первая изуродованная из «Русского Слова». Интересно, что произойдет с заметкой Москова. Посылаем выписку из газеты «Сегодня» о Бор[исе] Григорьеве в Чили. Также вырезку о неслыханной жаре в Красном море. Родные, храните единение и здоровье. В мыслях всегда с Вами.

Сердцем и духом,

Н. Р.

167

Н. К. Рерих — З. Г. Лихтман, Ф. Грант, К. Кэмпбелл и М. Лихтману

13–14 сентября 1936 г.[Наггар, Кулу, Пенджаб, Британская Индия]

№ 100

Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 4. Материалы к биографиям. Восприятие и оценка жизни и трудов
Том 4. Материалы к биографиям. Восприятие и оценка жизни и трудов

Перед читателем полное собрание сочинений братьев-славянофилов Ивана и Петра Киреевских. Философское, историко-публицистическое, литературно-критическое и художественное наследие двух выдающихся деятелей русской культуры первой половины XIX века. И. В. Киреевский положил начало самобытной отечественной философии, основанной на живой православной вере и опыте восточно-христианской аскетики. П. В. Киреевский прославился как фольклорист и собиратель русских народных песен.Адресуется специалистам в области отечественной духовной культуры и самому широкому кругу читателей, интересующихся историей России.

Александр Сергеевич Пушкин , Алексей Степанович Хомяков , Василий Андреевич Жуковский , Владимир Иванович Даль , Дмитрий Иванович Писарев

Эпистолярная проза
Письма
Письма

В этой книге собраны письма Оскара Уайльда: первое из них написано тринадцатилетним ребенком и адресовано маме, последнее — бесконечно больным человеком; через десять дней Уайльда не стало. Между этим письмами — его жизнь, рассказанная им безупречно изысканно и абсолютно безыскусно, рисуясь и исповедуясь, любя и ненавидя, восхищаясь и ниспровергая.Ровно сто лет отделяет нас сегодня от года, когда была написана «Тюремная исповедь» О. Уайльда, его знаменитое «De Profundis» — без сомнения, самое грандиозное, самое пронзительное, самое беспощадное и самое откровенное его произведение.Произведение, где он является одновременно и автором, и главным героем, — своего рода «Портрет Оскара Уайльда», написанный им самим. Однако, в действительности «De Profundis» было всего лишь письмом, адресованным Уайльдом своему злому гению, лорду Альфреду Дугласу. Точнее — одним из множества писем, написанных Уайльдом за свою не слишком долгую, поначалу блистательную, а потом страдальческую жизнь.Впервые на русском языке.

Оскар Уайлд , Оскар Уайльд

Биографии и Мемуары / Проза / Эпистолярная проза / Документальное