Читаем Письма. Том второй полностью

Дорогой Владимир Степанович, Вы, видимо, очень часто сталкиваетесь с амбициозными авторами, которые ведут себя агрессивно. До сих пор я Вам не давал повода для подобных мыслей и не дам в будущем в силу моего воспитания. Мой принцип: компетентная, вежливая дискуссия, приводящая к взаимному пониманию. Что касается "Беседы поэта с издателем", то была она написана задолго до нашего с Вами знакомства и к Вам не могла иметь никакого отношения. Надеюсь, что после того, как я прояснил ситуацию, Вы измените своё мнение. С уважением, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: skvorcow

Сегодня, 16:55 27.01.12


Владимир Степанович, здравствуйте!


Публикация моей поэмы, видимо, откладывается на неопределённое время по непонятным мне причинам. Может быть, она Вас "не зацепила"? Кстати, это выражение, как я уже понял, получила в России большое распространение, о чём я, конечно, сожалею. Выскажите мне, пожалуйста, своё аргументированное мнение, а если выразиться точнее: предполагаемый отказ в публикации. С уважением, С. Г.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: skvorcow

Сегодня, 14:27 1 файл 23.05.12


Владимир Степанович!


Ваш положительный настрой мне решительно нравится. А поэтому грех не предложить ещё раз рассказ для журнала, который нам дорог. С наилучшими пожеланиями, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Скворцов Владимир

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 17:56 20.05.12


Мнение о хороших людях и возможном сотрудничестве с ними я не меняю.

Только мы все вместе можем сделать наш журнал ещё лучше!

Эволюция — или смерть. Ждём Ваши творения. Владимир Скворцов

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: skvorcow

20 мая 2012, 16:34


Владимир Степанович, здравствуйте!


Просмотрел журнал. С удовольствием отмечу, что стихотворение «Пестово» радует своим содержанием. Хорошо написано. Спасибо за публикацию двух стихотворений (в последних двух номерах журнала). В последнем нашем разговоре Вы упомянули о том, что были бы готовы разместить мои видеоролики на сайте. Ваше мнение не изменилось? Если нет, то я любезно могу их Вам предоставить. С наилучшими пожеланиями, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Скворцов Владимир

Кому: Сергей Харченко

23 мая 2012, 17:41


Могу ли я убрать дату написания рассказа — 20.09.07 —?

Мы не должны показывать, что публикуем старые произведения. ВС

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: skvorcow@yandex.ru

25 мая 2012, 13:28

Конечно, Владимир Степанович. Я при публикациях всегда убираю даты написания, а тут меня чёрт попутал. С наилучшими пожеланиями, Сергей Григорьевич.

* * *

От кого: Книжная Лавка Писателей

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 18:19 13.09.11


Сергей, здравствуйте!


Надо работать!!!! поэтому ничего лишнего не может быть!!! Однако, хочу предупредить — с нашего сайта легко можно всё скачать… авторские права

и всё такое….. Да! Извините меня, что пока вы не видите свои работы на

нашем сайте! у нас проблемы временные с компьютером. Я исправлюсь, в

ближайшее время. НАДЕЮСЬ! С уважением, Татьяна.

* * *

От кого: Книжная Лавка Писателей

Кому: Сергей Харченко

19 сентября 2011, 15:35


Здравствуйте, Сергей!


Спасибо за добрые слова и доброе отношение! В нашем мире очень не хватает этого! Недавно услышала фразу: "Добро всегда побеждает! Кто победил — тот самый добрый"… Извините за маленькое шутливое отступление! По вопросу сотрудничества — я стараюсь, чтобы авторам было приятно работать в любой области…. поэтому со своей стороны чем могу, тем помогаю. Однако, наш сайт пока, не работает в необходимом режиме. Но, его скоро доработают… Вы пробовали выйти на наш сайт? Скажите, что бы Вам, как автору, хотелось бы увидеть или написать — прокомментировать? Будет возможность — напишите Ваши пожелания! Пока разработчики занялись — надо постараться изменить, в лучшую сторону.

С уважением, Татьяна.

* * *

Т.Н кн. лавка 20.09.11

Здравствуйте, Сергей!


Спасибо, что делаете всё, чтобы было интересно смотреть Ваши ролики на нашем сайте! Это, в конце концов, просто выгодно ВСЕМ! Нам — интерес к сайту + продажи, Вам — популярность + продажи. Не хлебом единым….

С уважением, Татьяна.

* * *

Здравствуйте, Сергей.


Спасибо за присланные ролики. Всё интересно, очень! В ближайшее время я

всю информацию о Вас размещу на сайте.

С уважением, Татьяна Николаевна.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: lavka-pisateley.shop@mail.ru

8 сентября 2011, 22:41


Здрвавствуйте, Татьяна Николаевна!


Выслал Вам три ролика, чуть позже вышлю ещё два (сразу пересылка в таких объёмах не возможна). Пишите мне, пожалуйста, напрямую. Елена Юрьевна сообщила мне Ваш эл. адрес. Надеюсь на хороший результат. Ваши предложения я с удовольствием послушаю — ведь у нас одна цель. С уважением, Григорий Веский

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: lavka-pisateley.shop

14 сентября 2011, 17:47


Здравствуйте, Татьяна!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия