Читаем Письма. Том второй полностью

Спасибо за предупреждение, касающееся авторских прав. Я, правда, выпускаю только видеоролики из уже вышедшей книги «Избранное». Мне очень нравится Ваш подход. Я буду с удовольствием с Вами сотрудничать, тем более, что Вам моя работа пришлась по нраву. Я мог бы отдельной брошюрой издать поэму, скажем, «Князь Ф.Юсупов или Убийство Распутина», но её надо как-то показать читателю. Одним словом, пишите мне. Видео вышлю прямо сейчас. С наилучшими пожеланиями и, конечно, с уважением, Сергей (он же, Григорий Веский).

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: lavka-pisateley.shop

Сегодня, 13:02 20.09.11


Здравствуйте, Татьяна!


Конечно, я посмотрю оформление сайта и выскажу Вам своё мнение, которое будет искренним настолько, насколько искренна мать по отношению к своему ребёнку.

Я хочу внести небольшую поправку, за что прошу извинения. В видеоролики, которые я Вам ранее выслал, внесены изменения описательного характера, следовательно, их применять нельзя. Я начну высылать Вам сейчас именно те, которые можно будет разместить на сайте. Чистосердечность — это качество, которое делает человека счастливым. Итак, начинаю высылать Вам видеоролики. С уважением, Сергей.

* * *

От кого: Книжная Лавка Писателей

Кому: Сергей Харченко

Сегодня, 15:01

20.09.2011 23:06


Я приношу свои извинения! Но я больше не работаю в Лавке. С понедельника

будет новый человек, будьте добры работайте с ней! Мне искренне жаль!!!!!!

С уважением, Татьяна Николаевна.

* * *

От кого: Сергей Харченко

Кому: lavka-pisateley.shop

22 сентября 2011, 00:35


Татьяна, здравствуйте!


Я думаю, что, работая в другом месте, если оно будет связано с книгами, Вы сможете и дальше со мной сотрудничать. У Вас есть мой эл. адрес. В любом случае, желаю Вам успехов. Пишите. Сергей.

* * *

Сергей Харченко

Кому: pushkin@lengu.ru

Дата: Ср 30 мар 2011 21:28:43

Тема: Современная поэзия


Здравствуйте, Татьяна Владимировна Мальцева!


Пишу Вам в силу того, что очень люблю свой родной язык, а еще больше поэзию А. С. Пушкина.

Краткая справка

Родился Григорий Веский в Ленинграде, образование высшее. Автор — апологет классического стиля, пишет стихи, эпиграммы, поэмы и театральные пьесы в стихах. Печатался в альманахе «Бременские страницы», в газете «Новые времена», в журнале «Рог Борея», выступал на радио СПб. В 2009 году вышел сборник «Избранное», куда вошли стихи, эпиграммы, а также две поэмы: «Князь Феликс Юсупов или Убийство Распутина» и «Поэт», охватывающие период с начала 90-х годов до 2007 года.

Как Вы понимаете, я хочу Вас ознакомить, а по возможности и студенческий состав с поэзией, которая возвратит нам духовные ценности. Убедитесь сами, пожалуйста, в сказанном. Мне было бы желательно знать Ваше мнение. С уважением, Григорий Веский.

* * *

Сергей Харченко

Кому: burur@mail.ru

Дата: Вс 13 мар 2011 14:03:09

Тема: поэзия


Алексей Федорович, здравствуйте!


Я прочитал Ваш комментарий в Литгазете, с ним согласен. Прежде чем поговорить с Вами о поэзии, хочу, чтобы Вы зашли на сайт www.stihi.ru Автор Григорий Веский. Факт интересен тем, что в публикации ему было отказано как в «Звезде», так и в «Неве», хотя там в стихах, на мой взгляд, есть именно то, что многим поэтам просто не хватает: таланта. С уважением, Сергей.

* * *

Сергей Харченко

Кому: chairman@pushkininbritain.com

Дата: Чт 17 мар 2011 17:25:52

Тема: Поэтический турнир


Здравствуйте, Олег!


Я подал заявку на участие в турнире в воскресенье, но пока не получил ответа. Прошу разъяснить мне ситуацию. С уважением, Григорий Веский.

* * *

Сергей Харченко

Кому: ilona1101@yandex.ru

Дата: Ср 11 мая 2011 22:19:42

Тема: На книжной ярмарке


Здравствуйте, Илона!


Я с Вами познакомился на книжной ярмарке в Санкт-Петербурге. Высылаю Вам две пьесы, было бы неплохо их показать режиссёрам театров, можно оперных. Если сможете, то дайте им мой эл. адрес для связи. Пишите, Сергей.

* * *

От кого: Оренбургский театр драмы

Кому: Сергей Харченко

Дата: Чт 12 мая 2011 07:02:07

Тема: пьеса


Здравствуйте, Григорий!


Спасибо за предложение. Но новостей для Вас нет. В перспективном плане театра иные произведения.

С уважением, Мария.

* * *

От кого: Sergej Hartschenko

Кому: pensionreform@yandex.ru

Дата: Пн 22 ноя 2010 19:47:37


Здравствуйте, Евгений Львович!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия