Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

— Иди с ним, а мне нужно обратно, в чертоги Мандоса.

— Что?! Что ты задумал, Турко? Ты же был там столько времени! Это из-за меня?

— Нет. Конечно, нет. Не буду вам мешать. Вашей любви, — Тьелкормо скривился, небрежным жестом откидывая назад длинные светлые волосы. — Намо только что выкинул меня, и получается, что я бросил там отца.

— Но Пламенный Дух и должен быть в чертогах Мандоса до конца времён!

— Должен. И я останусь с ним столько, сколько понадобится! — гневно сжал кулаки нолдо. — А ты… а вы с Эолом будьте счастливы. Хоть кто-то… должен же быть счастлив.

— Прекрати!

— Ну, а что?

— Мне тоже нужно в чертоги Мандоса!

— Что?! Не дури!

— Сам не дури!


Эол молча наблюдал за их перепалкой.


— Дура! Зачем тебе-то к Намо? У тебя любимый муж есть!

— А тебе зачем? К любимому папеньке?

— Да. И что?

— А мне нужно найти любимого сыночка!

— Что?!

— Намо не дал Ломиону шанса возродиться, и не выпустит до конца времен, как и твоего пламенного атто! — Ириссэ топнула ногой.

— Почему это?

— Да всё потому! Если у Владыки Судеб дошли руки выпустить вас, Первый Дом, то Ломион будет в чертогах до конца Времён, как и лорд Фэанаро!

— Не выдумывай ерунду!

— Он привёл врагов в Гондолин!

— Враньё! — глухо рыкнул Эол.

— Правда! — зло огрызнулась Ириссэ. — Я лично видела это на гобеленах Вайрэ, но всё равно буду любить сына.

— Очередная ложь Моргота! — не унимался зверь, и шерсть на его загривке грозно вздыбилась.

— А ты, вообще, помолчи! — капризно топнула ногой Арэдель. — Метатель дротиков!


Оборотень вздрогнул как от удара, сгорбился. Низко нагнув голову, отпрянул в сторону от эльфов, но далеко не ушёл, а улёгся на траву и отвернулся от споривших, положив лобастую башку на передние лапы.

— Эол, свет очей моих, не обижайся, — Ириссэ кинулась вслед за ним и, нежно обвив руками его шею, прижалась лицом к серой шерсти. — Прости меня… Мельдо, не сердись.

— Я смотрю, ты его любишь, — хмыкнул Тьелкормо.

— Люблю, — дева с улыбкой поцеловала зверя в мохнатое ухо.

— Ладно, пойду я. Сюсюкайте на здоровье, — отвернулся Светлый, сжимая кулаки и заскрежетав зубами от душившей его ревности.

— Ты искать врата в чертоги Мандоса?

— Да.

— Мы тоже. Эол может помочь.

— Не нужна мне помощь этого…

— Зверя?

— Чародея! — Келегорм зло плюнул себе под ноги и шагнул прочь от кузины и её мужа.

— Мы с тобой, — нагнала его Арэдель и решительно схватила за руку. — Если хочешь, Эол покажет тебе дорогу в Форменос! Он знает.

— Нет! Благодарю! Я иду в чертоги Небытия! Сколько раз тебе это повторить?!

— Не злись, — Арэдэль попыталась поцеловать Светлого в щеку, но двоюродный брат презрительно скривился, отстранившись от принцессы.

— Прекрати! От тебя воняет оборотнем.

— Турко, прошу, не пылай! Ты бы знал, как я рада, что тебя возродили! — несмотря на то, что её отпихнули, Ириссэ ухитрилась ухватить Келегорма за руку и прильнула к брату, заискивающе заглядывая ему в глаза.


Тьелкормо глубоко вздохнул, вдыхая такой родной запах кузины. Кажется, к нему вернулось обоняние, и теперь он в полной мере ощущал удушливый, приторно-сладкий аромат садов видений.

— Хорошо. Твой супруг нас не приревнует?

— Он знает, что я люблю тебя.

— Что? Откуда?

— Да. И всегда знал, ещё в первой жизни. Чему ты удивляешься?

— Всё! Пойдём! Хватит трепаться! — нолдо решительно отстранил от себя кузину и направился вперёд.

— Постой! Не туда, нам вот сюда!

— Может он не прав?

— Он чует.

— Что?

— След служителей Намо.

— Хорошо! Идём.

— Пойдём, — кивнула Ириссэ, держась одной рукой за шерсть на холке оборотня, а второй рукой крепко сжимая на удивление горячую ладонь Тьелкормо. — Ах, если бы ты не гонялся за журавлём в небе…

— Не за журавлём, а за соловьём, — хмыкнул Светлый. — То что?

— Я бы вышла замуж за тебя, Турко.

— Так ты ради меня потащилась через Хэлкараксэ?

— Представь себе, даже через Нан Дунгортэб! Не ради твоих блестяшек!

— Глупая!

— Сам дурак!

— А ты, а ты… — Тьелкормо резко обернулся к Арэдель, их губы встретились. Оборотень насмешливо фыркнул.


После долгого поцелуя Ириссэ первой оттолкнула брата и мечтательно закружилась в призрачных струях тумана.

— Будь моя воля, я бы вышла замуж за вас двоих!

— Что?! — Туркафинвэ рявкнул одновременно с волком. — Иррриссэ!

— Уж и помечтать нельзя! Может быть, я такая влюбчивая в деда Финвэ! — звонко расхохоталась Ар-Фейниэль, убегая от них вперёд. — Ну, правда, почему ему можно, а мне нельзя?


========== Тирион на Туне. Майтимо и Макалаурэ ==========


Комментарий к Тирион на Туне. Майтимо и Макалаурэ

https://www.youtube.com/watch?v=9xsOSn82F_U OMNIA Poëtree - Gröne Lunden

https://www.youtube.com/watch?v=ddS1ETEmgOU Земля Легенд - Двенадцать Столетий (Winter Origins, 2016)

https://www.youtube.com/watch?v=4BLpo8c56Uk Земля Легенд - Вернёмся (Winter Origins, 2016)

…Мы о войнах мечтали когда-то,

Но слишком красны

Оказались после боя закаты,

А нам так хотелось дожить до весны!


Мой брат с холодным клинком, оставь

Эту войну на потом,

Давай скорее вернёмся в наш дом.

Ты помнишь? Так светло было в нём!

Мой друг, оставив клинок,

Мы с тобой пройдём ещё сто дорог,

Когда в нашем доме будут знать, что мы вернёмся,

И что нас снова нужно ждать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе