Читаем Пламенный Дух (СИ) полностью

( Земля Легенд - Вернёмся)

Выехав из врат Форменоса, братья одновременно оглянулись. На стене виднелась одинокая фигура. Вцепившись руками в холодный парапет, Тьелперинквар смотрел вслед дядям до тех пор, пока они не скрылись в густом сосновом перелеске.

В бору было ещё темно, косые лучи встающего солнца освещали лишь верхние части рыжих стволов, а по траве стелились рваные клочья тумана. Братья не торопили своих коней, предоставив им самим выбирать темп. Притихший лес постепенно оживал, наполняя дремотную тишину пением птах. Копыта коней мягко пружинили по земле, усыпанной опавшей хвоей и старыми шишками.

Выехав из чащи к звонко журчащему ручью, феанариони спешились. Умылись и вдоволь напились воды.

— Тебе снился Аман? — вдруг спросил у младшего Майтимо, вновь запрыгивая на спину своего вороного.

— Снился, — согласно кивнул Макалаурэ. В Форменосе он нашёл одну из своих первых лир, но старший ни разу не услышал ни одной ноты. Да и с собой в Тирион Линдо почему-то не взял ни одного инструмента. — Часто.

— Когда я был в плену, — Нельо огляделся. — Только воспоминания о нашем покинутом крае помогали мне не сойти с ума. Я переносился сюда душой и прекращал чувствовать боль.

— В своих снах я тоже бродил по лесам вокруг Форменоссэ, но чаще всего мне снился один и тот же кошмар…

— Я даже знаю, какой, — братья поехали вровень. — Споёшь?

— Не могу, — Линдо покачал головой. — Я пытался.

— Сорвал голос в садах Ирмо, когда искал меня?

— Нет, торонья, это что-то другое. Как будто стальную удавку накидывают на горло. Странно, да? Должен бы сочинять одну песню за другой о нашем счастливом возвращении, — Макалаурэ вздохнул. — Не могу.

— Сможешь. Ещё не время, — Нельо сжал ладонь брата в своей. — Я в тебя верю!

— Если ты будешь петь со мной, брат! Помню, у твоей души в чертогах Мандоса очень даже неплохо это получалось! — Макалаурэ попытался улыбнуться, но вышла кривая усмешка.

— Думаешь об отце? — Майтимо посмотрел младшему в глаза.

— Да, — менестрель отвернулся и часто-часто заморгал. Соринка что ли в глаз попала.

— Догоняй! — старший вдруг хлопнул Линдо по плечу, высылая вперёд своего вороного. — Кто последний, тот девчонка!

***

Братья спешились у подножия Туны. Отпустили лошадей, предоставив им самим вернуться в Форменос, и подошли к Золотым Вратам. Тирион было не узнать, он очень разросся за время их отсутствия. У ворот, как обычно, дремали караульные. Кривые мощеные улочки взбегали вверх по склонам горы, пряча за густой зеленью садов маленькие и большие домики. Одни дома заставляли путника остановиться, разглядывая причудливые башенки и карнизы, другие сверкали красочными витражами окон. Никто из прохожих не узнавал, по крайней мере не обращал внимания на феанариони, и братья незамеченными поднялись на вершину Туны, где по-прежнему возвышался маяк, а вокруг него раскинулся огромный парк. Вышли на центральную площадь, где всё также взлетали высоко вверх струи фонтана, завораживающего своей изысканной красотой, а широкие ступени мраморных лестниц вели к парадному входу во дворец Нолдорана.

— Нельо! — чьи-то руки крепко обняли старшего сзади.

— Амбарусса! — Майтимо с радостным смехом попытался обернуться и вытащить из-за спины одного из младших. Смолк и застыл мраморной статуей. Перед ним стоял тяжело дышавший после быстрого бега Финдекано. Его глаза светились от счастья.

— Наконец-то!

— А моих никого не видел?

— Нет, Руссо, вы с Макалаурэ первые! — кузен прижался к груди Нельо. — Я так ждал, так ждал! Я так рад вас видеть!

— Я, наверно, пойду, — менестрель провёл рукой по плечу старшего брата.

— Погоди, Линдо! Куда ты?

— Навещу матушку. Финдекано, дед всё ещё в Мандосе?

— Да, — кивнул тот, вцепившись в Майтимо и не решаясь отпустить, как будто боясь, что кузен вновь исчезнет в чертогах Небытия. — Вы первые.

— Хорошо, Линдо, иди, — Майтимо коротко кивнул брату и, вновь обернувшись к другу, с улыбкой хлопнул его по плечу. — Ну здравствуй, Финьо…


Макалаурэ торопливо отошёл от старшего брата и кузена. Скрывшись за углом крайнего дома, позволил себе с горечью стукнуть кулаком по стене.

— Намо! Намо! Где мои братья?!

— Что? — в окно выглянула какая-то эльфийка, но заметила лишь спину менестреля, быстро удалявшегося от площади.

***

Макалаурэ тронул калитку — она открылась от лёгкого касания. Всё как прежде, петли хорошо смазаны. Кусты и деревья аккуратно подрезаны. Нолдо прошёл по дорожке в сад, помня, что за цветущими благоухающими клумбами в его глубине прячется мамина мастерская. Рывком распахнул дверь.

— Аммэ!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Лучшее от McSweeney's, том 1
Лучшее от McSweeney's, том 1

«McSweeney's» — ежеквартальный американский литературный альманах, основанный в 1998 г. для публикации альтернативной малой прозы. Поначалу в «McSweeney's» выходили неформатные рассказы, отвергнутые другими изданиями со слишком хорошим вкусом. Однако вскоре из маргинального и малотиражного альманах превратился в престижный и модный, а рассказы, публиковавшиеся в нём, завоевали не одну премию в области литературы. И теперь ведущие писатели США соревнуются друг с другом за честь увидеть свои произведения под его обложкой.В итоговом сборнике «Лучшее от McSweeney's» вы найдете самые яркие, вычурные и удивительные новеллы из первых десяти выпусков альманаха. В книгу вошло 27 рассказов, которые сочинили 27 писателей и перевели 9 переводчиков. Нам и самим любопытно посмотреть, что у них получилось.

Глен Дэвид Голд , Джуди Будниц , Дэвид Фостер Уоллес , К. Квашай-Бойл , Пол Коллинз , Поль ЛаФарг , Рик Муди

Проза / Магический реализм / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Рассказ / Современная проза / Эссе