Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

Но всё изменится вокруг!Придут и к вам иные годыПохитить резвый ваш досуг,Затеи детства и свободы.Быть может, скоро, переставУтеху звать невинным взором,Вы грустным встретите укоромБеспечных нынешних забав.Вам будет жаль сих дней бесценныхВ очаровании своем,Ни с кем, ни с кем не разделенныхИ не замеченных никем.Вослед за томным размышленьемТоской, желаньем, огорчениемСо всех сторон теснимый умПредастся жару новых дум,
Тогда простится с вами радость,Тогда понятны будут вамТревоги, сродные сердцам,Мечты, терзающие младость!..

Эпилог

Так непритворными стихами,Без утомительных похвал,Внушенный музою, пред вамиЯ вас самих изображал.Под небом юности прекрасной,За рубежом грядущих днейМой взор следил ваш образ ясный,Я пел вас лирою моей.За то не осудите строго,Когда, от правды отступя,Иль предсказал я слишком много,Иль слишком мало видел я.
18 сентября 1823

145. ЭЛЕГИЯ («Как звонкое журчание Салгира…»)

Как звонкое журчание Салгира,         Как шепот миртов на горах,Как шум ладьи, бегущей на водах,         Приятен мне твой голос, лира!Я грустен был — охладевал мой ум,         Разлука грудь мою томила;Любви моей ты песни повторила,         И стал я полон прежних дум.Я слышу вновь обеты разлученья,         Прощальной речи томный звук,И тихий плач, и сочетанье рук,         И девы жалкие моленья.Утешен я сей грустною мечтой:         С ней неразлучно упованье, —
И вновь живу, питаю вновь желанье,         И счастлив, милая, тобой.Сентябрь 1823

146. МАНЦЕНИЛ[145]

Из Мильвуа

«Давно манит меня твой поцелуй отрадный,Зарина! я люблю, и я владыка твой!»Так в страсти говорил властитель беспощадныйЗарине трепетной, Зарине молодой.«Нелуско! выслушай: тебе подвластна дева,Но милый Зораим — один любимец мой!»Ответом раздражен, затрепетав от гнева,Он молвил: «Я люблю, и я владыка твой!»Потом, с улыбкою склонясь к плечу Зарины:«Во тьме ночной тебя, красавица, я жду…Там у источника полуденной долины…»И дева горестно воскликнула: «Приду!»
И, удалив царя, в молчании уныломКо древу смертному Зарина побрелаИ гласом медленным, воссев под манценилом,Своей кончины песнь, младая, начала:«Приди теперь, приди, Нелуско! в роще дальнойПод бурей слышится дерев протяжный стон,Бессонна будет ночь любви твоей печальной,И будет сладостен мой непорочный сон.О чувство новое, неведомая радость!Ты ль это, легкий дух надзвездной стороны?Ты ль это прилетел гонимой девы младостьУнесть с собой в края счастливейшей весны?..Я сберегла тебе невинных уст лобзанье,О юный, милый друг! мы свидимся с тобойВ стране, где гордый царь в надменном упованьеНе скажет: „Я люблю, и я владыка твой“».1823
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия