Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 1 полностью

92. РАССТАВАНЬЕ

«Не спеши, моя красавица, постой:Мне недолго побеседовать с тобой;Оберни ко мне прекрасное лицо,Есть еще к тебе заветное словцо:Скажи, любишь ли ты, молодца, меняИ каков тебе кажусь удалый я?»Лицо девицы-красавицы горит,Потупивши ясны очи, говорит:«Не пристало мне ответ такой держатьИ пригожество мужское разбирать!»«Не спросил бы я, да вот моя беда:Я сбираюсь в понизовы города,Волгой-матушкой в расшиве погулять,На чужбине доли, счастья поискать».Помутился вдруг девицы светлый взгляд,Побледнела, словно тонкой белый плат.«Уж зачем бы меня, девицу, пытать,
Коли едешь, коли вздумал покидать?Видит бог, как я любила молодца!Может, больше — грех и молвить — чем отца!Всё на свете за него бы отдала!Да ему уж, видно, стала не мила!»«Ты мила мне пуще прежнего теперь;Не словам — хотя божбе моей поверь.Для тебя же я сбираюсь в дальний путь,Чтоб трудами выйти в люди как-нибудь,Чтоб, вернувшись, быть на родине в чести,Чтоб смелее от венца тебя вести.Понизовые привольные края:Не последний за другими буду я».«Волга-матушка бурлива, говорят;Под Самарою разбойники шалят;А в Саратове девицы хороши:Не забудь там красной девицы-души!»«Не боюсь я Волги-матушки валов,
Стеньки Разина снаряженных стругов;Не прельстит меня ничья теперь краса,Ни такие ж с поволокою глаза;Страшно только мне вернуться невпопад:Тот ли будет на тебе тогда наряд?Встретишь молодца ты в ленте золотойИли выдешь на крылечко под фатой?»«Коли шутишь — не до шуток мне — до слез;Коли вправду — кто ж так девицу обнес?С кем иным, как не с тобою, молодцом,Поменяюсь обручальным я кольцом?Для кого блюла девичью красоту,Для того и русу косу расплету;Гробовой скорей покроюсь пеленой,Чем без милого узорчатой фатой».<1826>

93. МАТЬ И ДОЧЬ

(Опыт русской идиллии)

«Скажи мне, родимаяГолубушка матушка,К худому ли, к добромуСегодня мне снилося:Что будто кольцо мое —Дружка подареньице —Само распаялося;Что будто коса мояВолнистая-русаяСама расплеталася?»«С полуночи ль, с вечераТебе это виделось?»[131]«С полуночи, матушка».«Ахти, мое дитятко,Ахти, мое милое,К дурному — не к доброму!Молись божьей матери,Хранителю ангелу,
Угодникам киевским!»«Здоров ли-то молодец,Мой суженой-ряженой?..Вот близко уж полгодаНи слуха, ни весточки!..»«Бог милостив, дитятко».(Старушка заплакала.)«О, полно кручиниться! —Сказала красавица(Взглянув на пречистуюС слезами и верою),—Пускай со мной сбудетсяПо воле владычицы;Лишь бы ты, родимая,Печали не ведала,Себя не тревожила».<1826>

Б. М. ФЕДОРОВ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия