Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Взгляни ж на землю! Вот она —Как из насильственных объятийОсвобожденная жена,Борьбы и ужаса печатиЕще с прекрасного челаОна изгладить не могла.Коса и локоны развиты,Глаза в слезах, уста раскрыты,И тщетно силится вздохнутьЕе истерзанная грудь.Подобный вид земля явилаНа берегах обширных Нила,С волнами, вихрем и грозойИзнеможенная борьбой.Как будто ризою раздранной,Она оделась в пар туманный,
Но всюду раны виден след,Где ни пробьется утра свет:Там волны бурного потокаЕй грудь изрезали глубоко,Здесь гром рассек ее чело,А тут власы ее кудрявы,Ее зеленые дубравы,Грозой всклочило и пожгло.Напрасно в блеске грани чуднойНа луг недавно изумрудныйКристаллы сыплются росы:Как будто лезвием косы,Обезображенный набегомИ мутной влаги и песков,Предстал он взору грустным брегомБез аромата, без цветов.Нигде, как прежде, не толпятся
На тучных пажитях стада,И кущи сел и городаОкрест в развалинах дымятся.……………………………………О, если б с ближней пирамидыВзглянул в ту пору кто-нибудь,Какой тоской окрестны видыВ нем возмутили б ум и грудь!Разрушен бранью вековою,Печален край, свидетель сеч;Но здесь не брань, не огнь, не меч —Здесь божий гнев прошел грозою!Тот гнев-каратель, кто кругомРавно цветы и пальмы коситИ без ошибки мстящий громНа обреченного приносит
И в самом сумраке ночном.

4

Там, где лотоса цветами,Разнесенными грозой,Как блудящими звездами,Нил усеян голубой,Где то вскроется могила,То гора встает из волн,Без весла и без кормилаВетер носит легкий челн.В челне дева молодаяВ пышной ризе и цветах,Перевита дорогаяЦепь в густых ее кудрях;Но с нарядом несогласнаБледность смертная лица.И поникнул лик прекрасной
К персям юноши пловца.В их очах — туман испуга;Но любовь еще сильна,И не вырвет друг у другаИх ни вихорь, ни волна.Будто скованы их руки,Мысль одна у них в груди:Жизнь ли, смерть ли впереди,Только б не было разлуки!Вдруг огромный и крутойВал пловцам навстречу хлынул,Челн, как пух, из бездны вскинулНа хребет высокий свой.Он несет их, полных страха,Между безднами кружитИ у берега с размахаНошу бросил на гранит.

5

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия