Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Ахшверус

Злодей погиб, и как он жалок мне,Взволнованный в душевной глубинеМучительным и жгучим исступленьем,Которым весь клятвопреступный онВ пример другим внезапно поражен!(К ближним)Призреть его!.. Уже над преступленьемСуды небес так явно свершены,И мы сберечь несчастного должны…


Несколько сатрапов и воинов выводят Дедана и потом возвращаются.

ЯВЛЕНИЕ 9 И ПОСЛЕДНЕЕ

Все действующие, кроме Дедана.

Ахшверус

Всю жизнь мою, до самой двери гроба,Такого дня не позабуду я!..Вы знаете, вы слышали, друзья,Как близ меня крамольничала злоба,Взамену всех властительских щедрот,Как обречен для казни был народИ как Дедан предательской рукоюМне изрывал в свирепом забытьиКолодцы бед и горестей ручьи,Чтобы меня страданьем и тоскоюЗалить кругом, как морем бурных вод,И смуты срок уж наступал, — но вотМоя Хеверь заступницей восстала,И к нам в чертог нежданно притеклаС отрадой благ, и оный заступ зла,Как тонкую тростинку, изломала:
Народ спасен, а мой венец на мнеПо-прежнему сияет, как в огне…

Небольшая пауза.


До сей поры уверенный в Дедане,Что он мне друг, я вслед за мыслью той,Увлекшися душевной добротой,И жил слепцом, и счастлив был в обмане;Но тот обман легко бы сделать мог,Что я, к стыду захваченный врасплох,Своей рукой убийце помогая,Внезапно б стал пугалищем людей.(Обращаясь к Хевери)И от всего защитою твоейИзбавлен я, сопутница благая…
Для общих польз опасностью презря,Явилась ты на пиршество царяИ с кротостью открыла преступленье,Спасая честь верховную мою,И, сохранив народную семью,Дала в любви святое наставленье,Всё ты, Хеверь!..

Хеверь

                             Всё бог отцов моих!..Он щит и меч для странников плотски́х,Он бодрствует невидимо над намиИ, в царственном величии своем,Ведет к себе таинственным путем,И этот путь красуется огнямиЕго любви и благодатных сил,Чтоб каждый здесь то счастье предвкусил,
Которое за гробом нам готово!..Премудр и тверд в намереньях своих,Он бережет невинных и благихИ путает сетями дела злогоДетей беды и жалких гордецов:Да, Ахшверус! Всё бог моих отцов!Всё он один с небес определяет,А я, смирясь пред вечною судьбой,Иду вперед послушною рабойИ делаю, что небо мне внушаетИ что велит божественный закон,Который нам создатель наш АдонТак видимо, так четко пред очамиИзобразил в созданьи, чтобы мыУзнали ход из этой грустной тьмы…

Ахшверус

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия