Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Расцветши пламенной душойВ холодных недрах стен гранитных,Не любит мирный гений твойМоих стихов кровопролитных.Тебя еще пугает кровь,Тебя еще пугают раны,Пока волшебные обманыТаят от глаз твоих любовь.Зарей классического мираГорит твой ясный небосклон;Крылами мрачного ШекспираЕще он не был отягчен.Блуждаешь ты под тенью света,И тучи шумною грозой,Как тени Банко и Гамлета,Не проносились над тобой.У охраненной колыбели,Где древних песен тихий звонЛелеет твой беспечный сон,Громовой песни не пропели,
Не нарушали ею снаСудьбы таинственные жрицы;Еще незнанья пеленаХранит спокойные зеницы.В садах Омира бродишь тыИ безопасно, и небрежно,Своей рукой срывая нежноБлагоуханные цветы;И кровью царственной облитыйШекспира грозного кинжалВ цветах змеею ядовитойПеред тобою не сверкал.Под тяжким бременем кручины,С своей аттической долиныОт света, горя, суетыВо мрак готического храма,В мир таинства и фимиамаЕще не убегала ты,Не знала мук ревнивой мести,Неправых жребия угроз,Не отирала горьких слез
Святой страницей благовестий.Вся жизнь твоя — волшебный рай;Останься так, живи ты долеВ своей классической неволе,Под небом Аттики гуляйИ цвет небес ее эфирныхВ своих очах лазурных, мирныхТы долго, долго отражай.Под охранительной любовьюДа не сразит тебя беда:Да не полюбишь никогдаМоих стихов, облитых кровью.25 февраля 1829

113. <ДВА ДУХА>

Дух смерти

Везде, где ни промчался я,Оскудевает жизни сила;Ветшает давняя земля,Веков несытая могила, —И смерть столезвейной косой
Ее не утоляет глада,И заражающего смрадаОна полна, как труп гнилой!

Дух жизни

Везде, где ни промчался я,Кипели жизни хороводы;Из персей пламенной природыМлеко струилось бытия.Младенцев свежих миллионыЕе лелеяла рука,И от живящего млекаНосился воздух благовонный.

Дух смерти

С Востока я: там мор и гладО смерти гордо соревнуют;Над прахом тлеющих громадИ враны даже не пируют.

Дух жизни

Я с Запада: там врач попралБолезни неисцельной жало, —Из миллиона смерти жал
Еще единого не стало.

Дух смерти

С полудня я: там два бичаЖивое истребляют племя,Война и деспот в два мечаТоропят медленное время.

Дух жизни

Я с полночи: там светлый пир!Живет и блещет цвет народа!Там сочетались сильный МирИ многоплодная Свобода.

Дух смерти

Я нисходил во глубь земли,В ее богатую державу,Где поколенья погреблиСвои сокровища и славу.Равно гниют — рабы, князья,И скудный саван, и порфира,И снедью глупого червяБогоизбранный гений мира.

Дух жизни

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия