Читаем Поэты 1820–1830-х годов. Том 2 полностью

Я вам снижу рифмарь, я сделаю услугу,Я перекличу все созвучья языка,Да все слова его откликнутся друг другу,Да всякий звук найдет родного двойника!На этом браке слов не пить вам, рифмоплеты!Я славы разорю последний ваш запас:Не будет новых рифм, не будет вам работы;
Стих мыслито сияй; померкни ж он у вас.Я разрешу тогда, всегда ли будет пламеньВ восторженных стихах у русских биться музО камень — рифмачам сей преткновенья камень,И сих упрямых рифм расторгну ль я союз?Но вам, слова без рифм, вам горе, эгоисты!Ваш холостой народ, означивши клеймом,Из царства музыки я изгоню пером;
Так будут изгнаны без чести журналисты,Которым отзвука в российском сердце нет,Которых злой язык российской правде вред,Из царства мыслию зардевшегося слова,Душою русскою звучащего, святого.Февраль 1831

136. СОНЕТ

(Италианским размером)

Люблю, люблю, когда в тени густойЧета младая предо мной мелькаетИ руку верную с верной рукой,Кольцо в кольцо, любовно соплетает.Стремлюся к ним я сирою душой,Но их душа чужое отвергает,И взор, увла́женный горькой слезой,
Благословляя, в сень их провожает.Стою один — и в сердце жмет тоска,И по руке хлад пробегает скорый:Чья обовьется вкруг нее рука?Где опочиют ищущие взоры?И долго ли мне жить без двойника,Как винограду падать без опоры?Апрель 1831

137. К Г<ОГОЛЮ> ПРИ ПОДНЕСЕНИИ ЕМУ ОТ ДРУЗЕЙ НАРИСОВАННОЙ СЦЕНИЧЕСКОЙ МАСКЕ В РИМЕ, В ДЕНЬ ЕГО РОЖДЕНЬЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия