Читаем Поэты 1880–1890-х годов полностью

НОЧЬ ВТОРАЯ

Как гробницы свинцовые в склепе фамильном,Много скрыто видений во мраке души.То останки былого покоем могильнымЦепенеют и спят в непробудной тиши.Лишь в бессонную ночь — ночь борьбы и разлада —Сходит память-волшебница в душу поройИ стучит по гробницам костлявой рукой,          Как поет дней старинных баллада.Разверзаются гро́бы, виденья встают…Позабытые образы, чувства и лица,Торопясь, покидают свой тесный приютИ кружатся в душе, как теней вереница.
А с зарею они исчезают, спеша,И опять, как кладбище, пустынна душа…И когда предо мною мелькаютЭти пестрые сонмища лиц и картин,Среди образов светлых, что взор мой ласкают,           Всех светлее сияет один.Это — ты, бедный друг, лучшей доли достойный.Как живой, ты отлился в душе у меня:Озабоченный вид, взгляд всегда беспокойный,Разговор неискусный, но полный огня…Ни глубоким умом, ни талантом счастливымСредь плененных тобою друзей ты не слыл.Чем-то веяло детским и строго стыдливымОт черты твоей всякой; ты искренен был.
Ты страдал, как и все мы, болезнью одною,Но сильнее и глубже страдал. То, что насМимолетною болью задело б на час,То тебя заливало могучей волною…Кто тоскою по правде из нас не болел?Кто спасти род людской не пытался украдкой?Всякий думал над жизни тяжелой загадкой,           А когда разгадать не умел,Примирялся с непонятой жизнью невольно,           Хоть было и стыдно, и больно.Но неведомы сделки для честной души.Ты умом не лукавил и сердцем не гнулся,И в тот миг, как ты с жизненным сфинксом столкнулся,
Жребий брошен был твой: иль умри, иль реши…И ты умер, товарищ, любя человека,Пал незлобивой жертвою злобного века.Помню: вечер осенний стоял за окном.           В тесной комнатке свечи горели.Молчаливо товарищи жались кругомИ на труп твой, с зияющей раной, глядели.Все казались спокойны; по бледным щекамНе катилися слезы, хоть горло давили.Невеселые думы по лицам бродили,И предсмертные строки твои по рукам,           Словно чаша на тризне, ходили.Ты писал:              «Я не знаю, где правда и свет,
Я не знаю, какому молиться мне богу…Я, как в сказке царевич, блуждал с юных лет,           В край заветный искал я дорогу —И к распутью пришел наконец… ВпередиС тайной надписью камень стоял одинокий.И прочел я на нем приговор свой жестокий.Я прочел: „Здесь лежат пред тобой три пути,Здесь раскрыты три к жизни ведущие двери.Выбирай, что твоим отвечает мечтам:Пойдешь вправо — жди совести тяжкой потери.Пойдешь прямо — съедят тебя лютые звери,А налево пойдешь — станешь зверем ты сам…“И заснуть, о друзья, предпочел я в преддверьи…»

НОЧЬ ТРЕТЬЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия