Читаем Поэты 1880–1890-х годов полностью

В шумный досуг, за работой немою,В тихую ночь и в рокочущий день —Вечно мелькает, парит предо мною           Чья-то воздушная тень.Кто она? Чья она? Добрая, бледная,С ласковой скорбью на тонких устах,Светит-лучится любовь всепобедная           В девственно-скромных глазах.Все мои думы, глубоко хранимые,Всякий порыв сокровенных страстей,Тайны молитв моих, песни любимые —
           Всё это ведомо ей.Вечно мне в сердце глядит она, нежная.Если покой в этом сердце царит,Кроткий покой и любовь безмятежная —           Взор ее счастьем горит.Если же сердце враждой зажигается,Если мой стих превращается в меч,Плача, она надо мной наклоняется,           Шепчет мне кроткую речь…Полно шептать мне слова бесполезные!Нам без вражды невозможно любить,Как невозможно оковы железные
           Нежной слезою разбить.Дай ненавидеть мне! В битве пылающейМуки дай сеять и муки принять!Что же ты снова глядишь умоляюще,           Что же ты плачешь опять?

НОЧЬ ЧЕТВЕРТАЯ

Льется, льется дождик медленно и ровно,Тягостный, как голос совести виновной,Долгий, как изгнанье, мощный, как судьба,Терпеливый, будто старая раба.И, как дождик в окна, крылья скорби черной
В сердце ударяют тихо и упорно.Ноет сердце, ноет — тяжело вздохнуть,Камнем тяжким слезы падают на грудь.Льется, льется дождик, будто поневоле.Истомилось сердце… Сил страдать нет боле.Струны напряглися, струны порвались,И в одно желанье силы все слились:Почерней, о небо! Заклубитесь, тучи!По небу помчитесь вы грядой могучей.Громом разбудите вековечный сон,Молнией зажгите черный небосклон…Пусть грохочет буря, пусть гроза бушует.
Сердце встрепенется, сердце возликует.Гром я встречу песней, радостной, как гром,Под грозой взовьется мысль моя орлом…Пусть стволы деревьев ураган ломает,Пусть весь лес от молний ярко запылает,—Жизни! Жизни! Жизни! Истомилась грудь,Раз хоть полной грудью хочется вздохнуть!Знаю: гром ударит и в мое жилище,Может быть, я первый стану грома пищей.Лишь могло бы только дерево ожить,Об упавших листьях нечего тужить!..

НОЧЬ ПЯТАЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Монады
Монады

«Монады» – один из пяти томов «неполного собрания сочинений» Дмитрия Александровича Пригова (1940–2007), ярчайшего представителя поэтического андеграунда 1970–1980-x и художественного лидера актуального искусства в 1990–2000-е, основоположника концептуализма в литературе, лауреата множества международных литературных премий. Не только поэт, романист, драматург, но и художник, акционист, теоретик искусства – Пригов не зря предпочитал ироническое самоопределение «деятель культуры». Охватывая творчество Пригова с середины 1970-х до его посмертно опубликованного романа «Катя китайская», том включает как уже классические тексты, так и новые публикации из оставшегося после смерти Пригова громадного архива.Некоторые произведения воспроизводятся с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

Дмитрий Александрович Пригов

Поэзия / Стихи и поэзия