Читаем Поэты 1880–1890-х годов полностью

Сияют огнями Одина чертоги,В совете давно уже боги сидят,Но тихо собранье, все полны тревоги,И сумрачен Тора могучего взгляд.Похитили молот тяжелый у Грома,От турсов владыки его не достать:Он крепко и зорко хранит его дома,И только за Фрейю согласен отдать.Безмолвно собранье в сияющей зале,А ночь обступила чертоги кругом,И гибель грозит и богам и Валгалле,Когда не добудут похищенный гром.Но Локи смеется: «И жалко вам Фрейю,И молот похищенный надо вернуть;Но вашему горю помочь я сумею,Со мною пусть Тор собирается в путь.Одеждою женской окутавши тело,Невестою Трима он явится самИ, девою к турсам проникнувши смело,Свой молот тяжелый добудет он там».
Тор вспыхнул в порыве минутного гнева,Но средства другого не мог он сыскать:Пришлось громовержцу одеться как деваИ бро́ню на женский наряд променять.С досадой он Фрейи надел покрывало,И жемчуг, и пояс ее дорогой,Вкруг стана широкими складками палаОдежда блестящая легкой волной.Служанкою вмиг нарядился и Локи,С товарищем хитрым отправился ТорЗа молотом к турсам в их замок далекий,В страну неприступных утесов и гор.Неслись они плавно могучею птицей,Что в небе скользит и не движет крылом,Но скалы под их золотой колесницейТрещали, и сыпались искры кругом.А Трим великанов созвал отовсюдуВстречать и невесту, и славу, и мир,Он красного золота высыпал груду,Сбираясь отпраздновать свадебный пир.
Дождался, и вечно цветущую ФрейюВ свой замок угрюмый ввести он спешит,Садится за стол разукрашенный с нею,Скорей угощенье подать ей велит.Но, видно, невеста с дороги устала,И голод, и жажда ее велика:Ведерного кубка ей кажется мало,Одна она молча съедает быка.И турсов дивится властитель суровый,Но яства другие подать ей велит,И кубок ее наполняет он снова;Она же по-прежнему пьет и молчит.И только служанка проворная смелоЗакинула лести коварную сеть:«Устала богиня — неделю не ела,В ваш замок хотела скорее поспеть».И Трим улыбнулся, в крови пробежалаГорячей любви и желанья мечта,И, дерзкой рукой приподняв покрывало,К устам ее хочет прижать он уста.
Взглянул ей в глубокие темные очи, —Найти в них и негу и страсть он мечтал,Но там, будто в грозные летние ночи,Лишь молнии синий огонь трепетал.И Трим отшатнулся в испуге: «Что с нею?Как угли, глаза ее ярко горят,Кто видел такою стыдливую Фрейю?И жжет, и слепит ее огненный взгляд».Но Локи: «Неделю очей не смыкалаБогиня и бредила только тобой,Всё время любовь в ее взорах сияла,Мерцала и теплилась яркой звездой».И царь великанов, отрадною думойУвлекшись, забыл про минутный испуг,Средь дикого смеха и гама и шумаДругая картина пригрезилась вдруг.Теперь, когда долго желанную ФрейюУ богов Валгаллы сумел он добыть,Блаженство — бессмертье познает он с нею,И дней золотая потянется нить.
Он жадно от Фрейи ждет ласки и взора,Он хочет опять заглянуть ей в лицо,К ногам ее молот приносит он ТораИ на руку хочет надеть ей кольцо.Но Тор дорогое сорвал покрывалоИ поднял свой молот одною рукой;Всё замерло разом, лишь в окна сверкалаБеззвучная молния яркой струей.Всё чаще и чаще зарницы дрожали,Горел их мерцающий синий пожарБезмолвно на кубках, на стенах и стали…Но тяжкого молота грянул удар.И рухнули своды, и стены упали,Попадали гордые турсы во прах,А боги в пылающем небе стояли,Удар за ударом гремел в облакахИ долго грозы не смолкали раскаты,Им вторило эхо протяжное гор,И грудою пепла стал замок богатый…Так до́был свой молот разгневанный Тор.<1892>
Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги

100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия