Да будет тих, любимая, твой сон!Над пристанью — разлив сиянья студенистого;патрульные машины расползлисьпо городу, как стая тараканья.Из хижин, где живут страданья,насилье вышвырнуто — вшивым тюфяком;и в дрожи колокола ужас затаен.В песках и скалах дышит гнев неистовый.Да будет безмятежен в эту ночь,земля моя любимая, твой сон!
«Все те же звуки…»
Перевод А. Ибрагимова
Все те же звуки: дикийсирены вой в ночи,стук громовой — и нервовпронзительные вскрики.Крещендо — боль. В глазахразгневанные блики,неудержимый плач —все горше и надрывней.Дней пережитых ликиназойливее ливней.Все те же звуки — стук сапоги вой сирены дикий.
«Я в памяти храню…»
Перевод А. Ибрагимова
Я в памяти храню твои черты:у стула опустившись на колени,печальными глазами смотришь ты,как я бреду по остриям ножей,и на губах твоих, обидчиво поджатых,застыло обвинение в измене.Мы оба знаем тщетность оправданий.Любимая, в любви я отдаюстране своей родимой предпочтенье.Вину свою охотно признавая,я все же ожидаю снисхожденья:не ты ли, красотой своей маня,в сообщничество вовлекла меня?И сердца моего не гложет стыд.Я верю, что она, страна родная,мое невольное предательство простит,к сопернице напрасно не ревнуя.
К Бернис
Перевод А. Ибрагимова
Как ласково струенье лепестков,окутывающих мою нагую землю!Как ласково струенье лепестков!Как нежен лиловатый их покровв благоухании задумчивых намеков!Как нежен лиловатый их покров!Порхающие стаи мотыльковедва тревожат воздух полусонный —порхающие стаи мотыльков.Несмело приближаюсь я к подножьюрыдающей печально джакаранды;и вот опять любуюсь с тайной дрожью,как ласково струенье лепестков…