Читаем Поэзия Африки полностью

Юная луна —Белый лепесток над безднойВ вышине небесной —Славься, юная луна!Славься, славься,Юная луна!Новая луна,Белая луна,Черная луна,Светлая во тьме,Ты услышь меня,Снизойди ко мнеИ откройПредо мнойТо, что выше гор таитсяИ глубже ущелий гнездится,Что весеннего ветра теплееИ вечных снегов холоднее.Новая луна,Тихая луна,Покажи мнеТайные письмена,О которых поет тишина.
Расскажи мнеО Духе, которыйОдин Во Всех И Все В Одном,Чья чернотаВ небе ночном,Чья белизнаВ пене морской.Он — молний сверканье,Зерна прорастанье,Грохочущая волнаИ подземных пещер тишина.Он не виден нам,Он — и жизнь и смерть.Он вдали, и он здесь,Я им сегодняПолон весь.Слава тебе,Молодая луна!Посмотри на меня,Подай мне знак!Но когда настанет серыйПредрассветный часИ солнце будет на небо всходить,
Предвещая смертельный бой,О золотой калебасСвета и жизни ночной!Как я буду тебя молить —О богиня земли и неба! —Снизойти ко мне, научить,Как отвести все беды,Которые бродят вокруг меня,Смерть предвещая с приходом дня.А сейчас я лежу и жду,Ненавидя рассвет.Я жить хочу,Как первый росток!Посмотри на меняИ уверь меня,Что смогу я врагов победить,Что я буду жить!Юная луна,Серая луна,Тонкая луна,Ты очень скоро должнаИсчезнуть,Истаять
На широкой ладони дня.Юная луна,Бледная луна,Расскажи мнеО самом простом,Пусть я знаю,Что кровь молодаяБудет в жилах бить,Что я буду жить!Слава тебе,Молодая луна,Голубая луна!Ты уже заходишь…Ты еле видна…

МАЗИСИ КУНЕНЕ[402]

Стихотворение

Перевод А. Симонова

Встать однажды утром,Обойти землю,Собрать всю тоскуВсех душ,И пусть она пробьется родником.Пускай источник Мпинделела
Вечной влагою напоит океаны:Не океаны юга — горькие на вкус, —А океаны утешенья жаждущих.

Прощание

Перевод А. Симонова

Я пел вам песни из года в год,И вот ухожу.Связь оборвалась.Тонет черный росток в тине,Стонут в плаче ветров семена,Ветра их рассеют в пустынных полях,И восстанет лес — питомец дождей.Я верю: великий день настанетИ соединит нас в пути.Я стряхну с себя дремоту пустынь,Когда вы подойдете с кувшинами прохладной воды.Мы сядем у отцовского порогаРаспутывать узлы, пока тянется день,Пока плодородит смоковница,Пока тень ивы безбрежна,Пока легконога антилопа в саванне.

Близость

Перевод А. Симонова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия