Читаем Поэзия Африки полностью

Запах супа,который варят три материпод деревьями в сумерки,плывет по лесному воздуху,разжигая голод их двадцати детейи расслабляя усталые мускулы,полные воспоминанийо прошлых трудахи мыслейо будущих.Глаза пронзают чашу небес,опрокинутую высоконад башнями деревьев.Молодая луна —тоже чаша,обращенная к востоку, —предвещает удачу всему племени.Люди смотрят с надеждой,но не видят, а только слышатпоследнюю птицу,спешащую в горына небесную веточкусвященного дерева óдум.Вечерние сумерки
окутывают неутомимые ногии беспокойные рукитрех матерей, которые варят суп,единственный на день,в то время как усталые мускулыотца и его товарищей по трудуи собратьев по охотедрожатот бесконечных воспоминанийо пахоте, о рубке леса,о криках антилопы,что тонут в жутком пении ночи,а пенье это, замирая,глохнетв далеких джунглях.Где-торевет неистовая рекаи шумные водыустремляются к морю.

Король-кокос

Перевод Андрея Сергеева

В королевстве пальмНемало королей,В королевстве пальм
Немало королев.Скромно величавыПальмы-королевы,Стройно горделивыПальмы-короли.А король-кокосНебо распахал,Отгоняя солнцеСотней опахал.Под зелеными зонтамиБусы золотые,А на шее ожерельяС нежными цветами,Из которых вызреваютБусы золотые.

РАФАЭЛЬ Э.-Г. АРМАТТУ[49]

Одинокая душа

Перевод Е. Гальпериной

На пустынной дорогеСтарая матьИдет и смеется однаИ сама с собой говорит,На пустынной дороге однаСама с собой говорит.
Разве ты знаешь, дитя,Почему человекОдин с собой говорит?Если долгий путь позади,А попутчиков нет, —Человек с собой говорит.Если горе хлынуло ливнемИ беды, как стрелы, ложатся вокруг,Одинокий путникИдет и с собой говорит.Так и старая матьНа пустынной дорогеИдет и смеетсяИ бормочет что-то себе,Чтобы слезы свои удержать.Мать, велика твоя скорбь!Но разве не то же со мной?

Африка

Перевод А. Голембы

Посвящается г-же Леони Арматту

Девушка лицом темна,одиноко у обочины грустит она.Я спросил у нее — отчего онаодинока так и грустным-грустна?
— Сэр, мне чужд одинокой печали гнет,но среди глухих и бесстыжих людейя безжалостно жду их смерти — и вотохладело сердце в груди моей!

Царьки-лакеи

Перевод А. Голембы

Пускай остаются одни,Что делать нам с ними вместе?Царьки-лакеи они,Народ без стыда и чести!Прислужники-короли,Отребье худшего сброда,Готовые обратитьОружье против народа.Над ними смеется врагИ их за людей не считает, —Орудует ими враг,Он ими хитро помыкает.Бесчестные все они,Бессовестные людишки,Царьки-лакеи они,Прислужники-королишки!

Юные мечтания

Перевод А. Голембы

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия