Читаем Поэзия Африки полностью

По косматой траве я сошел к очертаньям НептунаИ вошел в оживленные струи, ища покоя,Охлаждал свое сердце в объятиях моря,Ибо тяжесть ненастья, свинцом давившая плечи,Отступала у легких стежков прибоя.Я виделБело-зеленую голубизну Атланта,Охранителя неба и знатока глубин,Который дыханьем колышет легчайшие руна раздумийИ возвышает мысль.Но в этом ли только твое волшебство, о море?Твоя необъятная красотаОтступает от скудных прибрежий далеких стран,Где безутешная Афродита склонилась над прахом Адониса.
Плещется, хлещет, плачет море,Стонут, ревут и бормочут его голоса;Вздохи и песне подобные жалобы,Посвисты, стоны, протяжные крики,Необъяснимые грохоты, громы и гулыВ сладчайших песнях, лишенных мелодии,Сливаются в рокоты-вздохи и шепоты-громы,Сплетаются, глохнут, уносятся,И замирают,И замирают,И мягкая тишина обнимает море.Но вот носовые звукиПолных бегущих октавБряцают тяжелыми струнами.Сверкают под пальцами клавиши:
Многоголосая, многоголосаяНеуверенная мелодияНачинается вновь —Гром, шипенье и плеск,Высокогорные ноты несутся лавиной,А вдалеке — прохладные, спелые, как плоды,Мирно дремлют округлые волны.Шорох, шорох, поспешный шорох:Небо вступает в борение звуков.Острые рыбки стучат по дробящейся глади —Дождь над Атлантом,Дождь над Атлантом.Но вслушайся,Только внимательно вслушайся:
Сквозь хаос внезапный и четкий порыв,Подобный мысли, порвавшей оковы,Волны катятся вечно,Волны катятся вечно.В острых ритмах, лишенных мелодии,Разве чайка нам не приносит вести с соленого неба?Разве гром не выносит жемчужин со дна океана?Разве на своде небесном бессмысленны туч письмена?Но этого нам не услышать.Но этого нам не увидеть.Но этого нам не узнать.Разве смертный греческий бог,Превращающий наши земные созвучьяВ высокие песни,Не свидетельство нашей земной высоты,
Не слушатель наших жалоб,Не наш сосед по жилищу?А может быть, боги, принявшие образ людской,Нисходят сюда ослеплять нас, смертных,И вечно бряцать на немолчных струнах?Разве бесчисленные чудотворцы,Чтецы и отгадчики тайн природы,Мы, сыновья большелобых муз,Частицы бескрайней души человечества,Не вбираем в себя ужасную силу играющих звуков,Когда под нависшим небомПляшут атомы моря?

МАЙКЛ ДЕЙ-АНАНГ[54]

Куда ты, Африка?

Перевод А. Симонова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия