Читаем Поэзия Африки полностью

Жду тебя

Перевод А. Голембы

С нетерпеньем жду тебя: приди!Занялся костер в моей груди,Руку приложил к щеке: гляди —Запылала узкая рука!Счет мгновеньям я привык вести,Нет, не захотела ты прийти.Милая, страдальца навести!Ах, когда б умел я не любить!Может, зря в глазах моих огонь,Нежностью чужое сердце тронь,Знаю: холодна твоя ладонь,Человек другой в душе твоей!Разве мы расстались навсегда?Разве обожгла меня беда?Иль обидел я тебя когда?В чем-то виноват перед тобой?Угли подо мной раскалены,
Помыслы тревогою полны,Легкие шаги твои слышныВ тихом дуновенье ветерка!Целый день брожу я сам не свой,Целый день я слышу голос твой,Все друзья качают головой,Думают, что я схожу с ума!Дни мне обещаешь и года,Клятвы нарушаешь без стыда,В миг свиданья — холодна, гордаИли не являешься совсем!Отговорку ты всегда найдешь,На устах твоих благая ложь,Мне тоскою сердце не тревожь!Ах, когда б умел я не любить!

Звездочет

Перевод С. Северцева

Говорят, что звездочетыУдивительный народ.
Говорят, что звездочетыЗнают судьбы наперед.Ну, а я свою заботуНе доверю звездочету,От меня пиастра в годНе дождется звездочет!Мне справляться нет охотыПро свое житье-бытье:Ведь не хуже звездочетаЗнаю прошлое свое.Не тревожась, не горюя,В настоящем сам живу я,Буду сам — повремени —Знать и будущие дни.Коль предскажут мне дорогу,Я скажу без долгих фраз:Все мы в жизни, слава богу,Путешествуем не раз —В самолете иль вагоне,
На верблюде или пони,И, крутясь, как заводной,Всех нас возит шар земной.Если б вправду звездочетыНаши судьбы знать могли,Если б вправду звездочетыНам о том сказать могли,То тогда до самой смертиБыло б скучно жить, поверьте:Что случится, кто умрет —Всё б мы знали наперед…Звездочеты ходят скопомИ повсюду сеют ложь,Их мудреным гороскопамЯ не верю ни на грош,А кривлянье их смешное —Лишь одно вранье сплошное!Впрочем, даже для враньяПримененье есть, друзья.
Вон спесивый чужестранецВ шлеме пробковом стоит,И собою чужестранецПортит весь окрестный вид.Вот когда для звездочетаПодходящая работа!Ну, приятель-звездочет,Наступает твой черед!Если б ты по звездам сразуНапророчить мог емуИ заразу, и проказу,И крушенье, и чуму,Чтоб, от ужаса бледнея,Прочь убрался он скорее, —Вот тогда бы, звездочет,Был и впрямь тебе почет!

ЗЕЙНАБ МУХАММЕД ХУСЕЙН[99]

Счастливое время

Перевод Н. Павлович

I

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия