Читаем Поэзия Микеланджело в переводе А. М. Эфроса полностью

Увы, увы! Как горько уязвленЯ бегом дней и, зеркало, тобою,В ком каждый взгляд прочесть бы правду мог.Вот жребий тех, кто не ушел в свой срок!Так я, забытый временем, судьбою,Вдруг, в некий день, был старостью сражен.Не умудрен, не примирен,Смерть дружественно встретить не могу я;С самим собой враждуя,Бесцельную плачу я дань слезам.Нет злей тоски, чем по ушедшим дням!Увы, увы! Гляжу уныло вспятьНа прожитую жизнь мою, не зная
Хотя бы дня, который был моим.Тщете надежд, желаниям пустым,Томясь, любя, горя, изнемогая,(Мне довелось все чувства исчерпать!)Я предан был, - как смею отрицать?Скрыв истину, меня держали страстиВ своей смертельной власти;Но срок их царства мне казался мал.И, длись он дольше, -я бы не устал.Влачусь без сил, - куда? Не знаю я;Страшусь глядеть, но время, убегая,Не прячет явь, хоть отвращаю взгляд.И вот теперь мне годы плоть язвят,
Душа и смерть, усилия смыкая,Мной доказуют бренность бытия;Когда догадка истинна моя(Стань, Господи, тому порукой!),Я буду мучим вечной мукой:Ведь вольной волей. Боже, я твой светОтверг для зла, и мне спасенья нет.

46[36]

Я отлучен, изгнанник, от огня;Я никну там, где все произрастает;Мне пищей - то, что жжет и отравляет;И что других мертвит, - живит меня.

47

Скорблю, горю, томлюсь - и сердце в этомСебе находит пищу. Сладкий рок!Кто б жить одним лишь умираньем мог,Как я, теснимый злобой и наветом?Ты, лютый Лучник, знаешь по приметам,Когда настал твоей деснице срокНам дать покой от жизненных тревог;Но вечно жив, в ком смерть живым бьет светом.

48[37]

Будь у огня равенство с красотой,Являющей исток свой в ваших взорах,
Не знал бы мир тех льдистых стран, в которых,Как огнемет, не запылал бы зной.Но небо страждет нашей маетойИ вашу прелесть держит на запорах,Чтоб нам не пасть из-за нее в раздорахИ в скорбной жизни обрести покой.Так не равны краса и пламень силой,И лишь пред тем любовью мы горим,Что нам доступно прелестью своею.Таков и я в свой век, Синьор мой милый:Горю и гибну, но огонь незрим,Затем что въявь пылать я не умею.

49[38]

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги