Читаем Поэзия народов СССР XIX – начала XX века полностью

Ночами, когда в моем сердце томленье,Мой ангел-хранитель — святое виденье —Являлся в одежде из света и тениИ крылья свои надо мной простирал.Но только увидел твое одеянье,Дитя, в ком слилися тоска и желанье,Тобой побежденный он робко бежал.Быть может, ты демон сама, если взглядомЧарующих глаз, их пленительным ядомЗаставила скрыться в испуге пред адомТого, кто был стражем моей чистоты?
Но может… Скорей опусти же ресницы,Чтоб мог я сравнить ваши бледные лица,Ведь он… — это ты!

1871

Болтовне ответ — молчанье

Перевод Ю. Кожевникова

Болтовне ответ — молчанье.Ни похвал, ни порицанья.Ты пляши себе как хочешьИ не жди рукоплесканья.Только я плясать не стануПод фальшивое бренчанье.
Правду я ищу лишь в сердце —Вот оно, мое призванье.

1876

Я иду за милой следом…

Перевод М. Петровых

Я иду за милой следомВ темной чаще, в глухомани,Чуть приближусь к ненаглядной —Прерывается дыханье.Еле выговорил слово,Что огнем души согрето, —
Смотрит мимо дорогая,Не давая мне ответа.Подхожу к ней блинке, ближе,Уговариваю нежно —Озирается пугливо,Отстраняется поспешно.Изогнулась, вырываясь,Чуть я обнял стан прелестный;Жарких рук не размыкаю,К сердцу привлекаю тесно.То ль не рада, то ли радаМне на грудь она склониться.
Без конца целую губыИ смеженные ресницы.Крепче к сердцу прижимаюДаже дух перехватило.Отчего грустит, спросил я,Неужели разлюбила?И она мне отвечает,Озарив сияньем глаз:— Ты мне дорог бесконечно,Только дерзок ты подчас.

1876

Жизнь

Перевод Л. Мартынова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Борис Слуцкий: воспоминания современников
Борис Слуцкий: воспоминания современников

Книга о выдающемся поэте Борисе Абрамовиче Слуцком включает воспоминания людей, близко знавших Слуцкого и высоко ценивших его творчество. Среди авторов воспоминаний известные писатели и поэты, соученики по школе и сокурсники по двум институтам, в которых одновременно учился Слуцкий перед войной.О Борисе Слуцком пишут люди различные по своим литературным пристрастиям. Их воспоминания рисуют читателю портрет Слуцкого солдата, художника, доброго и отзывчивого человека, ранимого и отважного, смелого не только в бою, но и в отстаивании права говорить правду, не всегда лицеприятную — но всегда правду.Для широкого круга читателей.Второе издание

Алексей Симонов , Владимир Огнев , Дмитрий Сухарев , Олег Хлебников , Татьяна Бек

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Поэзия / Языкознание / Стихи и поэзия / Образование и наука