Читаем Поэзия социалистических стран Европы полностью

Любой предмет, фантазии созданье,Любая книга, творчества горенье,Смерть черная и светлое рожденьеЖивую радость мне приносят иль страданье,Бросают на меня иль сумрачную тень,Иль отблеск яркий, словно летний день.Их звон не молкнет у меня в мозгу,Как треск кузнечиков на солнечном лугу.Цвета иль формы, пятна или блики,И чувства мелкие, и мир страстей великих, —Вы преломляетесь в цветистой звучной гамме.Будь ваши линии прямыми иль кривыми,Вы шелестите, как листва под сапогами,
Здесь, за висками этими седыми.В слова желая облачиться, вы снуете,Моля и плача, мне покоя не даете.Одежды новые я шью из старых слов для вас,Их украшаю блестками, гирляндами из роз,Рассказываю вам, как кость грызет голодный пес,Вам на травинке подношу я росяной алмаз,Но мечетесь вы в голове, кричите бестолково:«Хотим другого мы, хотим другого!..Мы тени, но мы жить хотим,Мы образы, но в мир мы улетим,Дай только хлынуть нам из головы твоей,Нам имя дай, нас в плоть одень скорей!Без крови жизнь в нас теплится едва,
Нас всех пустые заморозили слова,Нас душит гласных и согласных гам,Дай крови нам, дай крови, крови нам!»Теперь ты знаешь, брат мой, отчегоМой трудный стих — кровь сердца моего!

Христофор Колумб

Перевод Ю. Кожевникова

Волн соленых гребни, завитушки,Им корабль — подобие игрушки,Не велик он и сколочен хрупко,Не корабль, а утлая скорлупка,Каравелла, только каравелла —И играет с нею пена смело.
— То Колумб, его, — ворчат акулы, —Жаждою богатства захлестнуло.— Христофор, — фонтан пускает кит, —Мнит, что будет рай земной открыт. —Угрожают пенные валы:— Погоди, наденут кандалы… —Дует ветер, парус шевеля,А Колумбу видится — Земля,Земля, Земля!

Картина с Лениным

Перевод Ю. Кожевникова

Венец грядущего на ленинском челе,Как солнце, заливает мир лучами,А он высоко, на крутой скале,
И речь его рокочет над морями.Так представлялось мне давным-давно… А я как бы стоял в толпе несметной,Внимал ему и думал лишь одно:Как спрятаться песчинкой незаметной?Я чувствовал, что не в минувшем, нет,В грядущем встреча с Лениным возможна.Пусть мой в толпе затоптан будет след,К рассвету путь ведет нас непреложно.Быть современником ему я не рожден.Что миру в том, живой я или мертвый, —Ведь коммунисты сквозь буран временИдут — я вижу — ленинской когортой.

Красная виноградная гроздь

Перевод Т. Макаровой

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги