Читаем Поэзия США полностью

Весь гардероб живой Природы         В моем сознанье сохранен,И пусть она меняет моды —         Ветшая, не стареет он.Я сам, ревнитель и хранитель         Старья, взыскую новизны —И брызнул луч в мою обитель,         И чувства преображены.Так что ж златит и лес, и тучу,         И самую изнанку туч?Что неизменней, легче, лучше,         Чем льющийся сквозь вечность луч?Зима оденет снегом хвою,         Но солнце, встав, прогонит прочьСвоею россыпью златою
         Не зиму, так хотя бы ночь.Как соснам утреннюю сырость         Без солнца было б перенесть?И пчел рабочую настырность —         Цветам, решившимся расцвесть?И целые леса, что стыли         Под зыбким маревом луны,С утра на розовые мили         И вширь и вдаль озарены.И как же сердцу не очнуться,         Когда от солнечных вестейЦветы счастливые качнутся         Восточной роскошью своей,Когда, смеясь, проснутся птицы,         Но зная, кто их рассмешил,И песня будет торопиться
         Благовестить, что мрак почил, —Да что там солнце! первый вестник —         Луч, обогнавший остальных, —Себя узнает в птичьих песнях         И в мыслях утренних моих.

ЛЕТНИЙ ДОЖДЬ

Я бросил чтенье, я бегу от книг,         Рассеянно скользит по строчкам взгляд,За миром строк встает его двойник:         Гляжу в окно и вижу ближний сад.Хорош Плутарх, и величав Гомер,         В любом стихе Шекспира все цветет,Но не хочу ни правды, ни химер,         Ни щедрых, но искусственных красот.Какое дело мне, что Илион
         Ахейцами был взят в конце концов?Орешником тенистым осенен,         Я наблюдаю битву муравьев.Угоден олимпийцам алый цвет         Иль черного значенье предпочтут?Врагов Аякс осилит или нет?         Мне дела нет, ведь жизнь не там, а тут.Захваченный паденьем триумвира,         Могу я, замечтавшись, пропустить,Что тучи как подвижники Шекспира         Уже спешат в сражение вступить.Пока не вступят в схватку роковую,         Пока лишь втайне стиснут кулаки,Под изголовье клевера нарву я         И спрячу меж фиалок башмаки.Но вот уж и начало рукопашной!
         И ветерок, суфлирующий им,Разносит капли первые над пашней,         Над садом, над Уолденом моим.И ливень грянул! Я промок насквозь.         Но солнце, как в трагедии — надежда,Пробилось из-за туч и принялось         Сушить — еще под струями — одежду.И словно бы финальная свирель         Дождя, уже унесшегося вдаль,С деревьев наземь брызнула капель —         И в чашах листьев засверкал хрусталь.И все же солнце в полузабытьи         И светит, увлажненное, вполсилы, —И вот как эльфы волосы мои,         Когда росою эльфов окатило.

ВДОХНОВЕНИЕ

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология поэзии

Песни Первой французской революции
Песни Первой французской революции

(Из вступительной статьи А. Ольшевского) Подводя итоги, мы имеем право сказать, что певцы революции по мере своих сил выполнили социальный заказ, который выдвинула перед ними эта бурная и красочная эпоха. Они оставили в наследство грядущим поколениям богатейший материал — документы эпохи, — материал, полностью не использованный и до настоящего времени. По песням революции мы теперь можем почти день за днем нащупать биение революционного пульса эпохи, выявить наиболее яркие моменты революционной борьбы, узнать радости и горести, надежды и упования не только отдельных лиц, но и партий и классов. Мы, переживающие величайшую в мире революцию, можем правильнее кого бы то ни было оценить и понять всех этих «санкюлотов на жизнь и смерть», которые изливали свои чувства восторга перед «святой свободой», грозили «кровавым тиранам», шли с песнями в бой против «приспешников королей» или водили хороводы вокруг «древа свободы». Мы не станем смеяться над их красными колпаками, над их чрезмерной любовью к именам римских и греческих героев, над их часто наивным энтузиазмом. Мы понимаем их чувства, мы умеем разобраться в том, какие побуждения заставляли голодных, оборванных и босых санкюлотов сражаться с войсками чуть ли не всей монархической Европы и обращать их в бегство под звуки Марсельезы. То было героическое время, и песни этой эпохи как нельзя лучше характеризуют ее пафос, ее непреклонную веру в победу, ее жертвенный энтузиазм и ее классовые противоречия.

Антология

Поэзия

Похожие книги