Читаем Поющие в терновнике полностью

Do you know what 'mature' means?"Ты понимаешь, что значит слово "зрелость"?
"Of course, Father!- Конечно, отец Ральф!
I read!Я читала!
It means grown up."Это когда становишься взрослой.
"All right, that will do.- Ну, примерно так.
While ever the bleeding persists, you're capable of having children.Пока продолжаются эти кровотечения, ты можешь иметь детей.
The bleeding is a part of the cycle of procreation.Без этого не продолжался бы род человеческий.
In the days before the Fall, it is said Eve didn't menstruate.До грехопадения, говорится в Библии, Ева не менструировала.
The proper name for it is menstruation, to menstruate.По-настоящему это называется менструация.
But when Adam and Eve fell, God punished the woman more than He did the man, because it was really her fault they fell.Но когда Адам и Ева пали, Бог покарал женщину суровее, чем мужчину, ведь падение, в сущности, совершилось по ее вине.
She tempted the man.Она соблазнила мужа.
Do you remember the words in your Bible history?Помнишь, как сказано в Писании?
' In sorrow thou shalt bring forth children.'"В болезни будешь рождать детей!".
What God meant was that for a woman everything having to do with children involves pain.А это значит: все, что связано с рождением детей, для женщины неотделимо от мук.
Great joy, but also great pain.Это великая радость, но и великие муки.
It is your lot, Meggie, and you must accept it."Таков твой удел, Мэгги, и ты должна с ним примириться.
She didn't know it, but just so would he have offered comfort and help to any of his parishioners, if with a less intense personal involvement; so very kindly, but never identifying himself with the trouble.Мэгги не знала, что точно так же отец Ральф утешил и поддержал бы любую свою прихожанку, хоть и не принимал бы ее судьбу столь близко к сердцу: был бы сама доброта, но суть ее тревоги ему глубоко чужда.
And, perhaps not so oddly, thereby the comfort and help he offered was all the greater.И, может быть, не так уж странно, что при такой отчужденности тем верней утешение и поддержка.
As if he had gone beyond such small things, so they were bound to pass.Словно бы он выше подобных мелочей, а стало быть, они преходящи.
It was not a conscious thing in him, either; no one who came to him for succor ever felt that he looked down on them, or blamed them for their weaknesses.Он и сам этого не сознавал; у тех, кто в тяжкий час взывал к нему о помощи, никогда не возникало ощущения, будто он смотрит на них свысока или осуждает их слабость.
Many priests left their people feeling guilty, worthless or bestial, but he never did.От многих пастырей подопечные уходят, мучаясь сознанием своей вины, никчемности или гнусности, но у отца Ральфа так никогда не бывало.
For he made them think that he, too, had his sorrows and his struggles; alien sorrows and incomprehensible struggles, perhaps, yet no less real.Ибо люди чувствовали, что и его мучают скорбь и внутренняя борьба - быть может, скорбь, им чуждая, и борьба непонятная, но не менее тяжкая.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука