He watched her walk across the graves, step over the railing; in the rosebud dress her retreating form was graceful, womanly and a little unreal.
Он смотрел ей вслед - вот она идет среди могил, вот перешагнула через низкую ограду; в этом платье, расшитом розовыми бутонами, она - само изящество, грация, сама женственность и словно вышла из сказки.
Ashes of roses.
Пепел розы.
"How appropriate," he said to the angel.
"Очень подходящее название", - сказал он мраморному ангелу.
Cars were roaring away from Droghedas as he strolled back across the lawn; the party was finally over.
Когда он шагал через лужайку обратно, автомобили, рокоча моторами, уже отъезжали; праздник наконец-то кончился.
Inside, the band was packing away its instruments, reeling with rum and exhaustion, and the tired maids and temporary helpers were trying to clear up.
В доме музыканты, шатаясь от рома и усталости, укладывали свои инструменты, измученные горничные и нанятые на этот вечер помощницы пытались хоть немного навести порядок.
Father Ralph shook his head at Mrs. Smith.
Отец Ральф укоризненно покачал головой.
"Send everyone to bed, my dear.
- Отошлите всех спать, дорогая миссис Смит, - на ходу сказал он экономке.
It's a lot easier to deal with this sort of thing when you're fresh.
- За такую работу лучше приниматься со свежими силами.
I'll make sure Mrs. Carson isn't angry."
Я уж позабочусь, чтобы миссис Карсон не рассердилась.
"Would you like something to eat, Father?"
- Хотите что-нибудь перекусить, ваше преподобие?
"Good Lord, no!
- Боже упаси!
I'm going to bed."
Я иду спать.
In the late afternoon a hand touched his shoulder.
Уже далеко за полдень кто-то тронул его за плечо.
He reached for it blindly without the energy to open his eyes, and tried to hold it against his cheek.
Не в силах открыть глаза, он дотянулся до этой руки, хотел прижаться к ней щекой.
"Meggie," he mumbled.
- Мэгги... - пробормотал он спросонок.
"Father, Father!
- Ваше преподобие, ваше преподобие!
Oh, please will you wake up?"
Ох, пожалуйста, проснитесь!
At the tone of Mrs. Smith's voice his eyes came suddenly very awake.
Голос прозвучал так, что сна как не бывало, он мигом открыл глаза.