It had not occurred to her that this meeting, no matter what its outcome, would be so uncomfortable; after all, he had put himself in the position of a suppliant, and ought to be waiting humbly for her to reverse her decision.
Джастина никак не думала, что в этот вечер, чем бы он ни кончился, она окажется в таком неловком положении - все-таки ведь это он, Лион, выступил сперва в роли просителя, вот и ждал бы смиренно, чтобы она изменила свое решение.
Instead he seemed to have turned the tables neatly.
А он все обернул против нее.
Here she was feeling like a naughty schoolgirl called upon to answer for some idiotic prank.
И теперь изволь чувствовать себя напроказившей девчонкой, которую отчитывают за какую-то дурацкую выходку.
"Look, sport, you're the one who changed the status quo, not me!
- Вот что, приятель, ведь не я, а вы первый нарушили наш status quo!
I didn't ask you to come tonight so I could beg forgiveness for having wounded the great Hartheim ego!"
Я вовсе не собираюсь просить прощенья за то, что уязвила самолюбие великого Хартгейма, не для того я вас нынче приглашала!
"On the defensive, Justine?"
- Переходите к обороне, Джастина?
She wriggled impatiently.
Она нетерпеливо передернулась.
"Yes, dammit!
- Да, черт побери!
How do you manage to do that to me, Rain?
И как вы ухитряетесь меня до этого довести, Ливень?
Oh, I wish just once you'd let me enjoy having the upper hand!"
Хоть бы раз доставили мне удовольствие, дали взять над вами верх!
"If I did, you'd throw me out like a smelly old rag," he said, smiling.
- Если б я хоть раз вам поддался, вы бы меня вышвырнули, как старую тряпку, - сказал он с улыбкой.
"I can do that yet, mate!"
- Это я и сейчас могу, дружище!
"Nonsense!
- Чепуха!
If you haven't done it by now you never will.
Если до сих пор не вышвырнули, так уже и не вышвырнете.
You'll go on seeing me because I keep you on the hop-you never know what to expect from me."
Вы и впредь со мной не раззнакомитесь, потому что со мной вы как на иголках.
"Is that why you said you loved me?" she asked painfully.
- Поэтому вы и сказали мне, что любите? - через силу спросила Джастина.
"Was it only a ploy to keep me on the hop?"
- Просто схитрили, чтоб держать меня как на иголках?
"What do you think?"
- А как по-вашему?
"I think you're a prize bastard!" she said through her teeth, and marched across the rug on her knees until she was close enough to give him the full benefit of her anger.
- По-моему, вы просто стервец! - процедила она сквозь зубы, на коленках по ковру придвинулась к нему вплотную, пусть получше разглядит, до чего она зла.
"Say you love me again, you big Kraut prawn, and watch me spit in your eye!"
- Только попробуйте еще раз сказать, что вы меня любите, несчастный немецкий обалдуй, и я плюну вам в физиономию!