Читаем Поющие в терновнике полностью

"After making love to you for hours on a fur rug?- После того, как мы столько часов занимались любовью на меховом ковре?
What a comedown!Какое падение!
Even if your sheets are black silk."Даже если простыни у тебя из черного шелка.
"They're ordinary old white ones, cotton.- Нет, просто белые хлопчатобумажные, самые обыкновенные.
This bit of Drogheda is all right, isn't it?"А этот кусочек Дрохеды недурен, правда?
"Bit of Drogheda?"- Кусочек Дрохеды?
"The rug!- Ковер.
It's made of Drogheda kangaroos," she explained.Он ведь из шкур тамошних кенгуру, - объяснила Джастина.
"Not nearly exotic or erotic enough.- Маловато экзотики и эротики.
I'll order you a tiger skin from India."Я для тебя выпишу из Индии шкуру тигра.
"Reminds me of a poem I heard once:- Это мне напоминает один стишок, я его когда-то слыхала:
Would you like to sinУгодно ль? Пуститесь
With Elinor GlynВы с Элинор Глин
On a tiger skin?В грешные игры На шкуре тигра.
Or would you preferИль соблазнитесь
To err with herОдин на один
On some other fur?Ввязаться с ней в грех, Подостлав иной мех?
"Well, Herzchen, I must say it's high time you bounced back!- Что ж, herzchen, тебе и правда пора вспоминать свои привычки, - улыбнулся Лион.
Between the demands of Eros and Morpheus, you haven't been flippant in half a day."- Ты уже полсуток не проявляла легкомыслия, только отдавала дань Эросу и Морфею.
He smiled. "I don't feel the need at the moment," she said with an answering smile, settling his hand comfortably between her legs.- Не чувствую сейчас потребности в легкомыслии.- Джастина улыбнулась в ответ и преспокойно притянула его руку туда, куда захотелось.
"The tiger skin doggerel just popped out because it was too good to resist, but I haven't got a single skeleton left to hide from you, so there's not much point in flippancy, is there?"- Стишок про тигровую шкуру уж очень кстати, вот я и не удержалась, но теперь мне больше совсем нечего от тебя скрывать, так что и легкомыслие уже ни к чему, правда?
She sniffed, suddenly aware of a faint odor of stale fish drifting on the air.- Она вдруг принюхалась, чуть потянуло запахом несвежей рыбы.
"Heavens, you didn't get any dinner and now it's time for breakfast!- Фу, черт, ты ведь так и не поужинал, а теперь уже время завтракать.
I can't expect you to live on love!"Не можешь же ты питаться одной любовью!
"Not if you expect such strenuous demonstrations of it, anyway."- Да, пожалуй, если ты хочешь, чтобы я и впредь так же убедительно ее доказывал.
"Go on, you enjoyed every moment of it."- Ну, брось, ты и сам получил полное удовольствие.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука