The news would come there, come to her, come to them.
Туда сообщат, сообщат маме, всем им.
Mum didn't even have the lovely last sight of his face in Rome.
И мама даже не увидела на прощанье, какой милый он был в тот памятный день в Риме.
They'll send the cable to the Gilly police, I suppose, and old Sergeant Ern will climb into his car and drive out all the miles to Drogheda, to tell my mother that her only son is dead.
Наверно, дадут телеграмму джиленбоунской полиции, и старый сержант Эрн влезет в свою машину, покатит в Дрохеду и скажет моей маме, что ее единственный сын умер.
Not the right man for the job, and an almost-stranger.
Не ему бы, почти чужому человеку, приносить ей такую весть.
Mrs. O'Neill, my deepest, most heartfelt regrets, your son is dead.
Примите мое искреннее глубочайшее соболезнование, миссис О'Нил, ваш сын умер.
Perfunctory, courteous, empty words....
Легковесные, пустые учтивые слова... Нет!
No! I can't let them do that to her, not to her, she is my mother, too!
Не допущу я, чтобы и она узнала это от чужих, ведь она и моя мать!
Not that way, not the way I had to hear it.
Только не так, не так, как пришлось это услышать мне.
She pulled the other part of the phone off the table onto her lap, put the receiver to her ear and dialed the operator.
Она дотянулась до аппарата, сняла его со столика на колени к себе, прижала к уху трубку.
"Switch?
- Станция?
Trunks, please, international.
Пожалуйста, междугородную.
Hello?
Алло?
I want to place an urgent call to Australia, Gillanbone one-two-one-two.
Мне нужно срочно связаться с Австралией. Джиленбоун двенадцать-двенадцать.
And please, please hurry."
И пожалуйста, пожалуйста, поскорей.
Meggie answered the phone herself.
Мэгги сама сняла трубку.
It was late, Fee had gone to bed.
Час был поздний, Фиа уже легла.
These days she never felt like seeking her own bed early, she preferred to sit listening to the crickets and frogs, doze over a book, remember.
А Мэгги в последнее время не хотелось ложиться рано, она предпочитала подолгу сидеть, слушать сверчков и лягушек, дремать над книгой, вспоминать...
"Hello?"
- Да?
"London calling, Mrs. O'Neill," said Hazel in Gilly.
- Вас вызывает Лондон, миссис О'Нил, - сказала Хейзел, телефонистка в Джилли.
"Hello, Justine," Meggie said, not perturbed.
- Здравствуй, Джастина, - спокойно сказала Мэгги.
Jussy called, infrequently, to see how everything was.
Джасси звонила, хоть и не часто, узнать, как дела.