Cardinal de Bricassart's secretary entered his room.
К кардиналу де Брикассару вошел его секретарь.
"Your Eminence, I'm sorry to disturb you, but a lady wishes to see you.
- Простите, что беспокою вас, ваше высокопреосвященство, но вас хочет видеть какая-то дама.
I explained that there is a congress, that you are very busy and cannot see anyone, but she says she will sit in the vestibule until you have time for her."
Я объяснил, что идет конгресс, что вы очень заняты и никого не можете принять, но они сказала, что будет сидеть в вестибюле, пока у вас не найдется для нее времени.
"Is she in trouble, Father?"
- У нее какое-то несчастье, ваше преподобие?
"Great trouble, Your Eminence, that much is easy to see.
- Какое-то большое несчастье, ваше высокопреосвященство, это сразу видно.
She said I was to tell you her name is Meggie O'Neill."
Она сказала, я должен вам передать, что ее зовут Мэгги О'Нил.
He gave it a lilting foreign pronunciation, so that it came out sounding like Meghee Onill.
- Секретарь произнес чужеземное имя немного нараспев, и оно прозвучало странно, незнакомо.
Cardinal Ralph came to his feet, the color draining from his face to leave it as white as his hair.
Кардинал Ральф порывисто поднялся, кровь отхлынула от лица, и оно стало совсем белое, белое, как его волосы.
"Your Eminence!
- Ваше высокопреосвященство!
Are you ill?"
Вам нехорошо?
"No, Father, I'm perfectly all right, thank you.
- Нет, спасибо, я совершенно здоров.
Cancel my appointments until I notify you otherwise, and bring Mrs. O'Neill to me at once.
Отмените пока все встречи, какие у меня назначены, и сейчас же проводите ко мне миссис О'Нил.
We are not to be disturbed unless it is the Holy Father."
Кто бы меня ни спрашивал, кроме его святейшества, я занят.
The priest bowed, departed.
Священник поклонился и вышел.
O'Neill.
О'Нил.
Of coursel It was young Dane's name, he should have remembered.
Ну конечно! Как же он сразу не вспомнил, это ведь фамилия молодого Дэна.
Save that in the Cardinal's palace everyone just said Dane.
Правда, в кардинальском дворце все его называют просто Дэн.
Ah, he had made a grave mistake, keeping her waiting.
Большая ошибка, не следовало заставлять ее ждать.
If Dane was His Eminence's dearly loved nephew then Mrs. O'Neill was his dearly loved sister.
Если Дэн - нежно любимый племянник кардинала де Брикассара, значит, миссис О'Нил - его нежно любимая сестра.
When Meggie came into the room Cardinal Ralph hardly knew her.
Когда Мэгги вошла, кардинал Ральф с трудом ее узнал.
It was thirteen years since he had last seen her; she was fifty-three and he was seventy-one.
С последней их встречи прошло тринадцать лет; ей уже пятьдесят три, ему семьдесят один.