Читаем Поющие в терновнике полностью

"This is the Outback, and there are three things you'll never defeat-the heat, the dust and the flies.- Здесь, на краю света, у вас три неодолимых врага - жара, пыль и мухи.
No matter what you do, they'll aways be with you."Как бы вы ни старались, вам от них не избавиться.
Fee looked at the priest.Фиа подняла на него глаза.
"You're very good to us, Father."- Вы очень добры к нам, ваше преподобие.
"And why not?- Как же иначе?
You're the only relatives of my very good friend, Mary Carson."Вы - единственные родные моего доброго друга Мэри Карсон.
She shrugged, unimpressed.Фиа слегка пожала плечами.
"I'm not used to being on friendly terms with a priest.- Я не привыкла к дружескому отношению служителей церкви.
In New Zealand they kept themselves very much to themselves."В Новой Зеландии они держатся очень обособленно.
"You're not a Catholic, are you?"- Вы ведь не католичка?
"No, Paddy's the Catholic.- Нет. Пэдди - католик.
Naturally the children have been reared as Catholics, every last one of them, if that's what's worrying you."Дети, естественно, все до единого воспитаны в католической вере, пусть это вас не беспокоит.
"It never occurred to me.- Я и не думал беспокоиться.
Do you resent it?"А вам это неприятно?
"I really don't care one way or the other."- Право, мне все равно.
"You didn't convert?"- Сами вы не обратились в католическую веру?
"I'm not a hypocrite, Father de Bricassart.- Я не лицемерка, отец де Брикассар.
I had lost faith in my own church, and I had no wish to espouse a different, equally meaningless creed."Я утратила веру в ту церковь, к которой принадлежала, и не желала обращаться к другой религии, столь же бессмысленной.
"I see."- Понимаю.
He watched Meggie as she stood on the front veranda, peering up the track toward Drogheda big house.- Священник следил глазами за Мэгги; стоя на передней веранде, она вглядывалась в дорогу, ведущую наверх, к большому дому хозяйки Дрохеды.
"She's so pretty, your daughter.- Очень хорошенькая у вас дочка.
I have a fondness for titian hair, you know.У меня, знаете, слабость к тициановским волосам.
Hers would have sent the artist running for his brushes.У нее они такие, что Тициан сразу схватился бы за кисти.
I've never seen exactly that color before.Никогда прежде не видел точно такого оттенка.
Is she your only daughter?"Дочь у вас только одна?
"Yes.- Да
Boys run in both Paddy's family and my own; girls are unusual."И у меня и у Пэдди в роду больше все мальчики, девочки у нас редкость.
"Poor little thing," he said obscurely.- Бедняжка, - непонятно сказал отец де Брикассар.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука