Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

И подлинно здесь колдуны живут;Пора, давно пора бежать отсюда!Та, что зовет меня супругом, мнеНе по душе; зато ее сестраТак привлекательна, кротка, мила,Так обольстительна лицом и речью,Что я себе почти что изменил.Но, чтоб избегнуть гибели и плена,Заткну я уши — пусть поет сирена!

Входит Анджело.

Анджело

Вот Антифол!

Антифол Сиракузский

Да, так меня зовут.

Анджело

Я знаю, сударь; вот и ваша цепь.Мне вас застать хотелось в «Дикобразе»,Но ждать пришлось, чтоб кончили ее.

Антифол Сиракузский

Чего ж хотите вы? Что с ней мне делать?

Анджело

Что вам угодно: ваша ведь она.

Антифол Сиракузский

Она — моя? Я вам давал заказ?

Анджело

Не раз, не два, а двадцать раз велелиЕе принесть. Идите же домойОбрадовать жену; а за деньгамиК вам на дом сам я вечером зайду.

Антифол Сиракузский

Берите деньги сразу: ведь остатьсяВы можете без цепи и без них.

Анджело

О сударь, вы шутник! До скорой встречи.

(Уходит.)

Антифол Сиракузский

Что думать мне? Что значат эти речи?
Но, право, глупо было бы не братьТого, что вам хотят любезно дать.Ну, город! В нем могли бы жить без трат:Здесь золото на улицах дарят.А все ж пойду... Что Дромио нейдет?Коль есть корабль, пусть тотчас нас везет.

(Уходит.)

Акт IV

Сцена 1

Площадь.

Входят второй купец, Анджело и пристав.

Второй купец

Вы знаете, что с Троицы должны мне,И я не слишком беспокоил вас;Не стал бы и теперь теснить, но едуЯ в Персию, и деньги нужны мне.А потому со мною расплатитесь,Иль в руки власти вас я передам.

Анджело

Как раз ту сумму, что я должен вам,Мне Антифол обязан уплатить.Сейчас, пред тем, как встретились мы с вами,Я цепь ему вручил, а в шесть часовЯ должен получить с него и деньги.Угодно вам пройти со мной к нему?Я долг верну признательно и честно.

Из дома куртизанки выходят Антифол Эфесский и Дромио Эфесский.

Пристав

Не надо и ходить: вот он и сам.

Антифол Эфесский

(к Дромио)

Схожу я к ювелиру, ты ж купиКонец веревки мне; хочу женуИ слуг ее попотчевать подаркомЗа то, что двери заперли мои. —А, ювелир пришел!.. — Ты все ж подиИ жди меня с веревкой у ворот.

Дромио Эфесский

Куплю с такой охотою, как если бДве тысячи дохода покупал!

(Уходит.)

Антифол Эфесский

Как можно вам довериться — я вижу!Я обещал, что цепь она получит, —И до сих пор ни вас нет, ни подарка!Иль вы боялись цепью спутать насУж слишком крепко? Что за осторожность!

Анджело

Все шутки! Перейдем, однако, к делу.Вот счет; в каратах здесь указан вес,И проба цепи, и цена работы;На два иль три дуката выше суммаТой, что я должен этому купцу.Я вас прошу отдать мой долг емуТеперь же; он совсем готов в дорогуИ ждет лишь денег, чтоб пуститься в путь.

Антифол Эфесский

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия