Вот почему твой муж сошел с ума,Вредней, чем псов взбесившихся укусы,Ревнивых жен немолкнущий упрек!Ты сон его своей смущала бранью, —Вот почему стал слаб он головой;Ему упреком пищу приправляла, —Ее не мог усвоить он, волнуясь:Вот почему жар лихорадки в нем!Огонь в крови и есть огонь безумья.Ты говоришь, его лишила тыУтех и отдыха; то порождалоВ нем меланхолию, она ж — сестраОтчаянья угрюмого и злого;И вслед за ней идет болезней рать...Что может быть вредней ее для жизни?Нет развлечений, и обед и сон,Что жизнь хранят, упреками смущен.Взбесился б скот! Так мужа ты самаСвела своей ревнивостью с ума.
Люциана
Она всегда так мягко упрекала,А муж был груб; не он — она страдала. —Зачем, сестра, не возразишь ты ей?
Адриана
Во мне самой та речь смутила совесть. —Ну, люди добрые, пойдем за ним.
Аббатиса
Нет! Пусть никто в обитель не вступает.
Адриана
Так ваши слуги приведут его?
Аббатиса
О нет! Ваш муж избрал приют священный:Он защитит его от ваших рук,Его не выдам я; быть может, разумЕму еще сумею возвратить.
Адриана
Но я сама, сама хочу быть с мужем:Его беречь, смотреть за ним — мой долг;Мне в этом заместителей не нужно!Пустите, я возьму его сейчас!
Аббатиса
Потише! Я не дам его тревожить,Пока не испытаю лучших средств —Лекарств, молитв; ему, возможно, сноваЯ образ человека возвращу.То — исполненье моего обета,То — орденом предписанный мне долг.Идите же, у нас оставив мужа.
Адриана
Я не уйду, его я не покину!Едва ли вашей святости приличноЖелать жену и мужа разлучить.
Аббатиса
Иди, смирись; я не отдам его.
(Уходит.)
Люциана
Проси у герцога себе защиты.
Адриана
Да-да, идем. К его ногам я брошусьИ буду плакать и молить, покаНе согласится сам сюда прийти онИ не прикажет возвратить мне мужа.
Второй купец
Уж циферблат показывает пять.Должно быть, герцог сам пройдет сейчас —Здесь мимо нас к обители печали,К долине смерти, где вершится казнь;Ведь это здесь, как раз за рвом аббатства.
Анджело
А для чего сюда прибудет герцог?
Второй купец
Присутствовать при казни старика,Купца из Сиракуз: он прибыл в гаваньИ тем нарушил строгий наш закон,За что и будет скоро обезглавлен.
Анджело
Они идут; мы будем видеть казнь.
Люциана
Стань на колени на его пути.
Входят герцог со свитой, Эгеон с обнаженной головой, палач и полицейские.
Герцог
Еще раз объявите: если деньгиХоть кто-нибудь внесет за старика,Он не умрет; он милости достоин.
Адриана
Прошу защиты, благородный герцог,От аббатисы!
Герцог
Но она особаПочтенная и добрая: никакОна тебя обидеть не могла.