Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Mi pardonate[105], добрый мой хозяин!Я рад, что твердо вы решили сластьСладчайшей философии вкусить.Но только, мой хозяин, преклоняясьПред этой добродетельной наукой,Нам превращаться вовсе нет нуждыНи в стоиков, синьор мой, ни в чурбаны.И, Аристотелевы чтя запреты,Овидием нельзя пренебрегать[106].Поупражняйтесь в логике с друзьями,Риторикой займитесь в разговорах,Поэзией и музыкой утешьтесь,А математики, скажу я прямо,И метафизики примите дозуНе больше, чем позволит вам желудок.В чем нет услады, в том и пользы нет;Что вам по нраву, то и изучайте.

Люченцио

Спасибо, Транио! Совет хорош.Вот если бы здесь был уже Бьонделло,Устроиться бы сразу мы моглиИ дом нанять удобный для приемаДрузей, которых в Падуе найдем.Постой! А кто это идет сюда?

Транио

Торжественно встречают нас, наверно[107].

Входят Баптиста, Катарина, Бьянка, Гремио и Гортензио[108]. Люченцио и Транио отходят в сторону.

Баптиста

Прошу, не докучайте мне, синьоры,Вы знаете — я тверд в своем решеньеИ замуж дочку младшую не выдам,Пока для старшей не найдется муж.Другое дело, если кто из васОтдал бы предпочтенье Катарине;Тогда, обоих зная и любя,Не стал бы вам препятствий я чинить,И сладили б мы дело полюбовно.

Гремио

(в сторону)

Сам черт не сладит с нею, так зловредна. —Гортензио, ее возьмете в жены?

Катарина

К чему, отец, вам превращать меняВ посмешище для пары дураков?

Гортензио

Для пары? Вот как? Мы-то вам не пара,Пока не поутихнете немного.

Катарина

Уж вам бояться нечего, синьор:Таким путем сердец не побеждают.А не отстанете, так причешуЯ вам башку трехногим табуретомИ, как шута, измажу вас при этом.

Гортензио

Спаси нас бог от этакого черта!

Гремио

Да и меня спаси.

Транио

Синьор, глядите-ка! Ну и дела!Она взбесилась иль как ведьма зла.

Люченцио

Зато в молчанье той, в ее обличьеЯ вижу тихий, скромный нрав девичий.Тсс, Транио, молчи.

Транио

Молчу, синьор. Но вы глядите в оба.

Баптиста

А чтоб свое решенье подтвердить,Тебе велю я, Бьянка, удалиться.Ступай домой. Не огорчайся, дочка, —Тебя я никогда не разлюблю.

Катарина

Любимица, уж что и говорить!Глаза ее всегда на мокром месте.

Бьянка

Что ж, радуйся, сестра, моей беде. —Отец, я покоряюсь вашей воле.Пусть музыка и книги мне заменятДрузей в уединении моем.

Люченцио

Ты слышишь, Транио? То речь Минервы[109].

Гортензио

Ужель вы так поступите, синьор?Как жаль, что Бьянке принесли мы гореСвоей любовью.

Гремио

Вы ее запрете,Синьор Баптиста, из-за ведьмы этой?Страдать должна за злой язык сестры?

Баптиста

Синьоры, хватит. Это решено. —Иди же, Бьянка.

Бьянка уходит.

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия