Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 2 полностью

Движенье губ коралловых я видел;Струило аромат ее дыханье;Все в ней святым казалось и прекрасным.

Транио

Ну, надо в чувство привести его! —Опомнитесь, синьор! Уж раз влюбились,Так потрудитесь шевелить мозгами,Чтоб девушку добыть. Вот дело в чем:Сестра у ней сварлива, точно ведьма;Пока отец не сплавит замуж старшей,Сидеть в девицах вашей милой, сударь.Он для того на ключ ее и запер,Чтоб ей не докучали женихи.

Люченцио

Ах, друг мой, как жесток ее отец!А ты слыхал, что он нанять желаетНаставников для обученья дочки?

Транио

Еще бы, сударь! И кой-что придумал.

Люченцио

И я придумал тоже.

Транио

Ну, хозяин,Ручаюсь, наши планы совпадут.

Люченцио

Скажи мне прежде свой.

Транио

Хотите выУчителем явиться в дом к БаптистеИ девушку наукам обучать —Вот план ваш!

Люченцио

Верно. Выполним его!

Транио

Немыслимо! А кто здесь будет житьКак сын Винченцио, скажите, сударь?
Учиться будет кто, и дом вести,Пиры давать и приглашать друзей?

Люченцио

Да перестань! Я все уже обдумал.Мы не знакомы в Падуе ни с кем,А ведь по лицам нашим не узнать,Кто господин, а кто слуга; так вот,Отныне господином станешь ты!Ты дом веди и управляй прислугой,А я прикинусь неаполитанцемИль бедняком каким-нибудь из Пизы.Так, значит, решено! Разденься, Транио,Возьми-ка плащ мой и цветную шляпу[113],Придет Бьонделло — пусть тебе он служит,А я велю помалкивать ему.

Транио

Да, это никогда не помешает. —

Они обмениваются платьями.

Ну что ж, синьор, раз вам по вкусу это,Во всем обязан я повиноваться.Отец ваш мне сказал перед отъездом:«Старайся сыну услужить во всем», —Хоть, правда, он имел в виду другое...Но я охотно превращусь в ЛюченциоИз-за того, что я люблю Люченцио.

Люченцио

И потому, что сам Люченцио любит.О, дай мне стать рабом, чтоб той добиться,Чей образ взор мой раненый пленил! —А, вот он, плут!

Входит Бьонделло.

Ты где же пропадал?

Бьонделло

Где я пропадал? Нет, как это вам нравится? Вы-то сами куда пропали? Хозяин, это мой друг Транио украл у вас платье? Или вы у него украли? А может быть, вы обокрали друг друга? Ради бога, скажите, что случилось?

Люченцио

Бездельник, подойди, шутить не время.
Веди себя с делами сообразно.Меня спасая, Транио решилПринять мой вид, надев мою одежду,А мне отдал свою. Вот дело в чем:Сойдя на берег и ввязавшись в драку,Убил я человека и теперьБоюсь, как бы меня не опознали.Теперь служить, как мне, ты должен Транио,Я ж должен скрыться, чтобы жизнь спасти.Ты понял?

Бьонделло

Я? Нет, ни черта не понял.

Люченцио

Ты имя Транио забудь отныне.Нет Транио! Он стал теперь Люченцио.

Бьонделло

Тем лучше для него. Вот мне бы так!

Транио

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия