Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 3 полностью

Останься, я пойду один. Мне жутко:Предчувствую ужасную беду.

Бальтазар

Я спал под тисом здесь, и мне приснилось,Что господин мой с кем-то здесь сражался,Что он убил противника.

Брат Лоренцо

(подходит к склепу)

Ромео!Увы! Но чья же обагряет кровьСтупени этой каменной могилы?Кем брошены кровавые мечиЗдесь, на пороге вечного покоя?

(Входит в склеп.)

Ромео — бледный как мертвец! Парис!И весь в крови! Какой недобрый часВиною этих роковых событий?

Джульетта просыпается.

Она пошевелилась.

Джульетта

Ах, отец мой!Мой утешитель! Где же мой супруг?Я помню все, и где я быть должна.И вот я здесь. Но где же мой Ромео?

Шум за сценой.

Брат Лоренцо

Шум слышу я. Уйдем же из гнездаЗаразы, смерти, тягостного сна.Противиться нельзя нам высшей воле:Надежды все разрушены. Идем!У ног твоих лежит супруг твой, мертвый;И с ним Парис. Идем, идем, я скроюТебя в обители святых монахинь.Не спрашивай, бежим, уж близко стража.Бежим, Джульетта, медлить мне нельзя.

Джульетта

Иди, иди же. Здесь останусь я.

Брат Лоренцо уходит.

Что вижу я! В руке Ромео склянка!Так яд принес безвременную смерть.О жадный! Выпил все и не оставилНи капли милосердной мне на помощь!Тебя я прямо в губы поцелую.Быть может, яд на них еще остался, —Он мне поможет умереть блаженно.

(Целует Ромео.)

Уста твои теплы.

Первый стражник

(за сценой)

Веди нас, мальчик.

Джульетта

Сюда идут? Я поспешу. Как кстати —Кинжал Ромео!

(Хватает кинжал Ромео.)

Вот твои ножны!

(Закалывает себя.)

Останься в них и дай мне умереть.

(Падает на труп Ромео и умирает.)

Входит стража с пажом Париса.

Паж

Здесь это было — где пылает факел.

Первый стражник

Кровь на земле! — Эй, обыскать кладбище!Ступайте. Всех, кто встретится, хватайте.

Несколько стражников уходят.

Нашли мы место страшных происшествий;Но верную причину всех несчастийБез следствия узнать нам невозможно.

Часть стражи возвращается с Бальтазаром.

Второй стражник

Вот, мы слугу Ромео здесь нашли.

Первый стражник

Пока его под стражею держите.

Другая часть стражи возвращается с братом Лоренцо.

Третий стражник

Вот тут монах — дрожит, вздыхает, плачет.При нем нашли и взяли заступ с ломом,Когда он шел с того конца кладбища.

Первый стражник

Да, здесь улика. Задержать монаха.

Входят герцог и свита.

Герцог

Что за несчастье рано так случилось,Чтобы смутить наш утренний покой?

Входят Капулетти, синьора Капулетти и другие.

Капулетти

Что тут за шум и крики? Что случилось?

Синьора Капулетти

На улицах народ кричит: «Ромео!» —«Джульетта!» — «Граф Парис!» — и все бегутВ ту сторону, где наш фамильный склеп.

Герцог

Какой здесь ужас нам смущает слух?

Первый стражник

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги