Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

Я, государь, не отказал вам в пленных.Но, помнится, по окончанье боя,Когда, в крови, разгорячен резней,Без сил, едва переводя дыханье,Я, опершись на меч, стоял, — подходитКакой-то лорд, опрятен, расфранчен,Свеж, как жених; на ниву после жатвыБыл подбородок выбритый похож;Как продавец духов, благоухал он;Меж средним пальцем и большим держалОн табакерку с порошком душистымИ то и дело подносил к ноздрям,А нос чихал сердито всякий раз;
Болтал, смеялся франт; когда ж солдатыУбитых проносили мимо, онМерзавцами, невежами бранил ихЗа то, что скверный, грязный труп тащилиПод носом его светлости при ветре.Изысканно, по-дамски выражаясь,Он стал расспрашивать меня и вдругПотребовал для вас, король, всех пленных.А я, от ран запекшихся страдая,Болтливым попугаем раздраженный,Терпенье потеряв, в досаде крайней,Небрежно отвечал не помню что:Отдам иль не отдам; меня бесилЕго блестящий вид, и запах сладкий,
И то, что он, как фрейлина, болталО пушках, ранах, рвах — помилуй бог! —И уверял, что от ушибов тяжкихБожественное средство — спермацет;И крайне жаль, твердил он, в самом деле,Что из утробы благостной землиПротивную селитру извлекают,Которой столько славных рослых малыхПогублено коварно, и, не будьПроклятых пушек, он бы стал солдатом.На дерзкую, пустую болтовнюУклончиво ему ответил я,И вас прошу — не придавайте веры
Доносу лживому, чтоб он не всталМеж верностью моей и вашей властью.

Блент

При данной обстановке, государь,Все, что тогда ответил Гарри Перси —В такое время и в подобном местеПодобному лицу, — все, что сказал он,Пускай умрет и не воскреснет вновьЕму во вред; он взял слова обратно.

Король Генрих

Но все ж готов он пленников отдатьЛишь с оговоркою и при условье,Чтоб выкуплен на средства наши былЕго безумный шурин Мортимер.
Клянусь, умышленно тот предал на смертьСвоих людей, которых в бой повелС Глендауром, этим колдуном проклятым,Чью дочь недавно, говорили нам,В супруги взял граф Марч. Ужели мыСвою казну опустошим на выкупПредателя? Заплатим за измену?И сделку с трусом заключим, спасаяТех, кто сгубил и предал сам себя?Нет, пусть в горах бесплодных голодает!Мне никогда не будет другом тот,Кто у меня на выкуп Мортимера —Крамольника — просить хоть пенни станет.

Хотспер

Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги / Драматургия