Ковьель
. О, не беспокойтесь, я вам сейчас переведу. Это значит: «Видел ли ты прекрасную девушку, дочь парижского дворянина Журдена?» Я вежливо говорю: да, — по-турецки, разумеется. Он говорит: «Ах, марабаба сахем!», то есть, ах, как я влюблен в нее, — а потом приказывает мне: «Поезжай и проси ее руки у господина Журдена и объяви ему, что я его жалую чином мамамуши».Журден
. Мамамуши?.. Возможно… А что такое — мамамуши?Ковьель
. Камергер.Журден
. Ай-яй-яй!..Ковьель
. Но этого мало, он сейчас сам приедет к вам.Журден
. Быть не может!.. Я…Ковьель
. Впрочем, может быть, вы против этого брака?Журден
. Господин переводчик, разве я смею? Боже, какое несчастье! Вы знаете, эта моя дочь, сумасбродная Люсиль, она влюблена в некоего Клеонта, а она упряма, признаюсь вам, как пень, и я боюсь…Ковьель
. Сударь, не тревожьтесь. Все уладится, лишь только она взглянет на принца. Шепну вам. на ухо, только имейте в виду, это величайшая государственная тайна: сын турецкого султана поразительно похож на этого Клеонта. Я его встречал на улице. Но, однако, сударь, поторопитесь, вам нужно переодеться в турецкое платьеЖурден
. Как же быть? У меня ничего нет.Ковьель
. О, сударь, все уже готово. Сейчас явится придворный портной, который вас оденет. Эй!Журден
. Да это же мой портной! Как, сударь, это вы?Портной
. Так точно, сударь. Я поступил на службу к его турецкому высочеству. Пожалуйте в спальню.Ковьель
(Я надеюсь, господа, что у вас все уже в полном порядке? Кроме того, господа, вы сохраните тайну. (
Учитель танцев
. Не беспокойтесь, сударь. Мы настоящие люди искусства, а потому и служим своим искусством тому, кто нам платит деньги, не вдаваясь в долгие разговоры.Ковьель
. Вот и правильно. Итак, идите. Принц сейчас прибудет.Эх, посторонний!.. Как неприятно.
Дорант
. Здравствуйте, сударь. (Ковьель
. Коригар комбато.Дорант
. Виноват?Ковьель
. Амбасу?Дорант
. Вы не говорите по-французски? (Ковьель
. Мой не понимайт.Дорант
. Вы турок?Ковьель
. Турок, отвяжитесь. Ой!.. Микоси.Дорант
. Какой там микоси! Ты — Ковьель!Ковьель
. Тссс… сударь, ради Бога!Дорант
. Что означает этот маскарад?Ковьель
. Сударь, не выдавайте нас. Сейчас мой барин Клеонт явится сюда в качестве турецкого принца.Дорант
. Это, конечно, ты придумал?Ковьель
. Не скрою, сударь, я.Дорант
. Зачем?Ковьель
. Журден не хочет выдавать Люсиль за Клеонта, потому что тот незнатный.Дорант
. А, понятно!Ковьель
. Я надеюсь, сударь, что вы…Дорант
. Батюшки! Я забыл дома кошелек!Ковьель
. Сколько в нем было?Дорант
. Двадцать пистолей.Ковьель
. Сударь, прошу вас взять взаймы двадцать пистолей.Дорант
. Спасибо. Слушай, я могу пригласить маркизу Доримену посмотреть на эту комедию? Она будет под маской.Ковьель
. Отчего же, отчего же?Дорант
. Отлично. (Журден
. Будьте добры, господин переводчик… все ли в порядке?Ковьель
. Так… повернитесь… да!Вот его высочество!
Клеонт
. Амбузахим акибараф саламалеки!Журден
. Господин переводчик, на помощь!Ковьель
. Это обозначает: господин Журден, да цветет ваше сердце, в течение целого года, подобно пышному розовому кусту!Журден
. Покорнейший слуга его высочества.Клеонт
. Устин иок базе моран.Ковьель
. Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи!Журден
. От всей души его высочеству желаю того же!Ковьель
. Оса бинамен садок?Клеонт
. Бель мен.Журден
. Что значит — бель мен.Ковель
. «Бель мен» значит: нужно как можно быстрее начать церемонию, потому что он хочет сейчас же увидеться с вашей дочерью и немедленно заключить с нею брак, вследствие необычайной любви к ней, пожирающей его сердце. Все.Журден
. И все это в двух словах — бель мен?! Замечательный язык. Гораздо лучше нашего.Ковель
. Как же можно сравнивать? Ах, вот гость!Дорант
. Господин Журден, Я надеюсь, вы разрешите маркизе и мне присутствовать?