Читаем Поцелуй черной вдовы (СИ) полностью

— Я не бросал, — признался старик. — Я любил ее больше жизни, и она отвечала мне тем же, но жажда мести, я говорил уже, ослепила меня. Я знал со слов твоей матери, что, возвращаясь в тот вечер домой, она подверглась нападению неизвестных. Тем двоим нужны были деньги, ее несколько пенсов их не устроили и в порыве беспочвенной злобы они просто пырнули ее и бросили умирать. Мысль о том, ЧТО я мог потерять по вине этих нелюдей, убивала меня… Я мечтал их найти и заставить поплатиться за совершенное. Каждый вечер я проводил в самых злачных местах Лондона, прислушивался к разговорам, улавливал шепотки… А порой сам, прижав к стенке очередного мерзавца, задавал один и тот же вопрос: «Это ты убил женщину за два пенса у «Головы сарацина»? Найти тех двоих оказалось непросто, — признался старик, — но я не жалею о сопутствующих моему поиску смертях… Те мерзавцы заслужили свое. Вот только Гвиннет считала иначе… Твердила, что я накличу беду, и в один день меня, в самом деле, схватили. Те двое выдали меня стражникам, — тяжело выдохнул он.

— Так вы были в тюрьме?

— Лучше бы, в самом деле, повесили, чем гадать каждый день, что сталось с твоей матерью без меня. Она ведь беременная была, и я собирался в качестве свадебного подарка преподнести ей отмщение, понимаешь? А в итоге меня заперли в камере без возможности с ней связаться.

Соланж заметила саркастически:

— Любопытный свадебный дар. Вряд ли бы мама оценила его…

Фергюс прошелся по комнате, запустив пальцы в волосы.

— Она хоть иногда вспоминала меня? — спросил вдруг. — Что-нибудь говорила?

— Лишь то, что я получила от вас этот дар. — Соланж стиснула кулаки.

— Она была… счастлива?

— Иногда.

Старик молча кивнул.

— Я ведь искал ее, когда выбрался, но прошло много лет, и вскоре отчаялся отыскать. Но стоило только увидеть тебя у реки, как я понял сразу: это ребенок Гвиннет. К тому же на тебе были перчатки! Хорошей выделки, дорогие перчатки у мальчишки в скромной одежде.

— Вы потому помогли нам?

— Из-за этого в первую очередь, но не только. Я сочувствую перевертышам и нахожу то, что делают с ними, бесчеловечным.

Они открыто посмотрели друг другу в глаза — отец и дочь, встретившиеся впервые, — и между ними сплелась тонкая нить, чуть приметная, полупрозрачная, но уже осязаемая.

— Это вы привели к пансиону нашу кобылу? — спросила Соланж.

Фергюс кивнул.

— Я наблюдал за тобой с того дня, как увидел. И когда вы отправились в лес, сразу понял, что ты ни разу не обращалась… Следовал на расстоянии, наблюдал. Жаль, охотников слишком поздно приметил — они пришли с другой стороны, — и пока я отвязывал и угонял их лошадей, тебя ранили. К счастью, о тебе было кому позаботиться! — Они оба, как по команде, поглядели на Кайла, который, все такой же бесчувственный, лежал на постели.

И, наверное, от душевной усталости — слишком многое в этот вечер успело случиться — у Соланж защипало в глазах. Она закусила губу, борясь с неожиданно неудержимым желанием ощутить объятия Кайла, его ласковое тепло, уютную тишину — что-то незыблемое в этом изменчивом мире.

Как же поздно она поняла эту важную истину!

— С ним все будет в порядке. — Будто прочитал ее мысли отец, а потом осторожно сжал ее плечи.


Соланж проснулась посреди ночи от гнетущего чувства тревоги в душе. Полежала, прислушиваясь к себе, — и вдруг лавиной обрушились воспоминания: выступление в «Розе», торги, пожар на складе, вновь обретенный отец…

… И, конечно, ранение Кайла.

Вот отчего эта тревога в душе, эти смятение, беспокойство и неуютность.

Удивительно, что она вообще сумела заснуть, повинуясь наказам Фергюса и Уилла.

Соланж встала с постели и, накинув халат, прошла в комнату Кайла.

Катберт, старый слуга, спал на кушетке в углу, она ясно видела в темноте, как вздымается и опадает от дыхания его грудь. Лишь на секунду засомневавшись, она откинула одеяло и легла на другой половине кровати, глядя… на своего человека.

«Того самого», как сказал о ее матери Фергюс.

Какая насмешка судьбы! И какое счастье одновременно…

Теперь, отложив в сторону прочие вещи и дав себе мыслить трезво, без шор на глазах, она вдруг подумала: ей всегда нравился этот мужчина. И потому раздражал своей, как ей тогда виделось, преданностью отцу и равнодушием к ней…

Ей, должно быть, мечталось о большем, просто она гнала прочь подобные мысли.

А теперь вот расслабилась…

Милый Кайл!

Она коснулась его лежащей поверх одеяла руки и замерла, словно очернила святыню, и ее вот-вот накажут за святотатство. Не наказали… Осмелев, она стиснула крепкие пальцы, да так и уснула с улыбкой на губах и ощущением тихого счастья в душе.

А снова проснувшись уже в свете яркого дня, мгновенно распахнула глаза.

— Выспалась?

— Ты очнулся!

Прозвучало одновременно, и Соланж утонула в нежности голубых глаз.

— Еще на рассвете, — первым ответил на вопрос Кайл. — Очнулся и не поверил глазам…

У Соланж вспыхнули щеки.

— Я подумала, за тобой нужно… — «присматривать» хотела добавить она, но в итоге сказала другое: — Я хотела быть рядом. — В конце концов, он заслужил эту правду, а ей хотелось эту правду сказать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы