Читаем Поцелуй мертвеца полностью

— Ты никогда не упоминал об этом, — заговорил Жан-Клод.

— Я не думал, что Анита будет способна на это. Она не настоящий вампир… она…

— Я здесь Мастер, Ашер; ты должен был мне все рассказать и самому позволить решать, что нужно знать ma petite.

— Теперь я это вижу, — произнес Ашер, поднимая взгляд, и его голубые глаза сияли еще сильнее благодаря голубому халату на нем. — Мне так жаль…, — обратился он к нам с умоляющим жестом, склонившись к кровати, тем самым ослабив пояс так, чтобы одежда сдвинулась, открывая проблеск его бледного и прекрасного тела. Халат распахнулся, только чтобы показать не покрытую шрамами сторону, таким же способом, как часто падали и его волосы. Я знала, что волосы были преднамеренной уловкой; был ли тем же и халат? Мог он «случайно» заставить его распахнуться именно так, чтобы открыть взору только прекрасную часть своего тела, тем самым напоминая нам, нет, мне, от чего я собиралась отказаться? Жан-Клод только что занимался с ним сексом; так что ему не было нужды соблазнять его второй раз.

Я повернулась, чтобы смотреть прямо в лицо Жан-Клоду, и это заставило его немного откинуться назад.

— Скажи мне, что ты не сдался.

— Что ты имеешь в виду под словом «сдался», ma petite?

— Я имею в виду, что он не должен избежать наказания. Он должен уйти, верно? Как бы ни был хорош секс, он должен уехать из города, по крайней мере на месяц, так?

— Я другого и не говорил.

Мне не понравилось, как он это сказал. Джейд потерлась лицом о мою талию, как большая кошка, которой она собственно и была в другом воплощении, тем самым пытаясь успокоить меня.

— Сегодня вечером Син мог умереть. Его контроль над гиенами улучшился, в отличие от нас, это — единственное животное, над которым ни один из нас не имеет контроля, и Ашер использовал это, чтобы заставить Арэса напасть на других охранников. Ашер хотел, чтобы он напал именно на Никки с его сломанной рукой, и так далее… и если бы Ашер не причинил мне перед этим боль, то я почти не иссушила бы Никки. Мы не можем позволить остаться этому безнаказанным, Жан-Клод, мы просто не можем.

— Совсем скоро рассвет, и сегодня уже не получится, но завтра ночью он уедет, как и запланировано.

— Я заслужил быть изгнанным на месяц, — произнес Ашер и подошел к краю постели, вставая напротив нас. Его халат был так сильно распахнут, что казался скорее прекрасно вышитым обрамлением тела. Он скользнул рукой к краю халата так, что было вполне естественным проследить за этим движением. Его рука двигалась очень медленно, и это было похоже на путешествие по его груди, плоскому животу, бедрам, а затем он направил руку к паху, к его нетвердому, ожидающему члену. Пока он снова не возьмет кровь, это все, что Ашер мог предложить, и мне правда нравилось это в вампирах. Большинство мужчин, когда я начинаю их ласкать, слишком быстро становятся большими, поэтому я не успевала насладиться ими в спокойном состоянии и ощущением того, как они начинают набухать…

Джейд высвободилась из объятий и начала спускаться с другой стороны кровати.

— Ты куда? — не поняла я.

— Я не могу, — сказала она.

— Не можешь что? — спросила я.

— Ты любишь его жестокость. Я нет. Пожалуйста, не приказывай мне остаться.

— Никто не заставит тебя делать то, что ты не хочешь. Мы с Жан-Клодом оба обещали это тебе.

— Я верю вам, но… можно, я пойду?

Я вздохнула:

— Да, но мы не собираемся заниматься с Ашером сексом.

— Ты имеешь полное право заняться с ним сексом, если пожелаешь. — Она попятилась к двери, одной рукой с такой силой сжимая другую, что, скорее всего, останутся следы от пальцев. Это означало, что она боится. Она боялась мужчин, секса с мужчинами, вампиров, и, особенно, боялась вампиров мужского пола. Я лежала в объятиях одного вампира и рядом находился еще один, почти обнаженный, стоящий у кровати, и оба мужского пола; поэтому Джейд волновалась, что я сделаю что-нибудь страшное.

— Мы не собираемся заниматься сексом, — повторила я.

— Но он попытается тебя соблазнить, а это… — Она отступала назад, и, наткнувшись на Домино, тихонько взвизгнула. Он хотел было помочь ей устоять на месте, но она бросилась в сторону. Он опустил руку. Домино знал, что когда она перепугана, лучше не напирать. То была одна из причин, почему она могла находиться с ним и со мной в постели, когда мы занимались сексом. Такое же доверие она оказывала и Натаниэлю. Оба относились к ней с максимально возможной мягкостью.

— Проводи ее обратно в комнату, — попросила я.

— Нет, он должен охранять тебя от… Ашера, — возразила она.

— Все в порядке, — отозвался Домино. — Я провожу тебя до комнаты и сразу вернусь сюда.

Джейд не хотела, чтобы кто-то к ней прикасался, но когда она так пугалась, то нуждалась в ком-то поблизости, кому она хоть немного могла доверять, чтобы не впасть в панику. Она доверяла Домино больше, чем любому другому мужчине. У Клодии на нее не хватало терпения, а Келли не нужно было сегодня быть рядом с Ашером, и так получилось, что больше не осталось охранников женского пола, которые могли бы за ней присмотреть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги