Читаем Повеса и наследница полностью

Оказывается, за всем этим стоит французская спутница Серены. Видишь ли, она открыла магазин на Бонд-стрит и, видимо, сплетничает со всеми, кто покупает у нее платья.

— Мадам Леклерк?

— Как ты сказал?

— Так ее зовут. Эту модистку.

— Мне безразлично, как ее зовут. Речь идет о том, что твоя Серена вот-вот будет изгнана из светского общества. Леди Чидл пришлось долго уговаривать, чтобы та не отозвала свое сегодняшнее приглашение. Тут нет ничего удивительного после того, как вы недавно вели себя в «Олмаке». Я сам все видел. С таким же успехом вы оба могли бы раздеться у всех на виду.

— Ах да. Как же я мог забыть, — с горечью сказал Николас. — Наедине можно вести себя как угодно… — тут он многозначительно взглянул на Чарлза, — однако в обществе следует соблюдать правила.

— Раньше ты без труда придерживался правил.

— Раньше я никогда не встречал такую женщину, как Серена.

— Ник, я совсем не понимаю тебя. Если ты намерен погубить эту девушку, то ничего лучше не придумать. Весь вопрос в том, что ты сейчас собираешься делать.

— Понятия не имею. Чарлз, ты почти ничего не знаешь. — Николас вкратце рассказал ему о поездке в Майл-Энд.

— Боже милостивый! — Чарлз с грустью смотрел на друга. — Ник, поверь мне, ты поступил глупо. Леди Серена — очень привлекательная женщина. Осмелюсь сказать, что еще найдется немало мужчин, которые возьмут ее в жены с таким богатством.

Николас подумал, что хуже себя чувствовать невозможно, но ошибался. Чарлзу легко удалось посыпать солью его старые раны.

— Я уже просил Серену выйти за меня замуж. Она отказалась.

Чарлз нисколько не удивился.

— Думаю, ты все испортил. — Чарлз вздохнул, считая дурным тоном обсуждать столь щепетильные вопросы, но кто-то должен был наставить Ника на путь истинный. — Ты говорил ей, что любишь ее?

— Нет. Конечно нет. — Николас уставился на него.

— Почему?

— Она ведь не сказала, что любит меня.

— А ты ее спрашивал об этом? — Чарлз ждал ответа. — Нет, тебе не пришло в голову. Ведь невооруженным глазом видно, что она влюблена в тебя. Всякий, у кого есть глаза, видит это. — Чарлз снова покачал головой. — Ты не способен ясно думать, вот в чем твоя беда.

Он был прав. Множество других дум роилось в голове Николаса. Сначала кажущееся противоречие в признании Серены, что она больше не может играть по его правилам, после чего она отдалась ему. Ее взгляды на любовь. Даже отказ стать его женой — потому что вы меня не любите, как она сказала. Серена влюблена в него! Николас был так слеп, что не заметил этого. Неужели он столь же слеп к собственным чувствам?

— А ты как? — спросил Чарлз, повторяя его мысли.

— Что?

— Болван, ты любишь ее?

— Чарлз, откуда мне знать?

— Боюсь, что тогда ничем не смогу тебе помочь, — сказал сбитый с толку Чарлз, — поскольку со мной ничего подобного не случалось. Однако я думаю, что подобное можно скорее чувствовать, чем знать, если в этом есть какой-либо смысл.

Николаса будто осенило. Он не знал, как все обернется. Но чувствовал, догадывался своим нутром, что его жизнь без Серены невозможна. Воистину, как все оказалось до обидного просто! Николас выпрямился в кресле и грустно улыбнулся другу. Такую улыбку Чарлз видел впервые за многие дни.

— Чарлз, ты весьма проницателен, хотя всячески пытаешься изображать безразличие ко всему.

— Только никому не рассказывай об этом, — с обидой сказал Чарлз. — Умоляю тебя. Это погубило бы мою столь тщательно создаваемую репутацию.

Сделав столь неверный вывод, Чарлз велел принести бутылку бренди, чтобы подготовиться к вечерним празднествам.

Николас вернулся домой в гораздо лучшем настроении, чтобы переодеться, и застал там своего делового партнера, дожидавшегося его. Фрэнсис Элдон не подвел его. Николас не думал, что ему придется испытывать чувство вины за несчастья, какие он и его семья навлекли на Серену. Теперь он обнаружил, что ошибался.

Глава 11

Перед балом Серене предстояло отобедать в доме Литтонов на Кевендиш-сквер. Она нарядилась в смелый туалет. Взглянув последний раз на себя в зеркало, Серена осталась довольна. Платье было из золотистого атласа, глубокий разрез обнажил больше плоти, чем она осмелилась бы показать раньше. Небольшие рукава с буфами были отделаны мелким жемчугом и хорошо скрывали повязку на ране, однако в прочих отношениях платье казалось вполне скромным и удачно подчеркивало фигуру Серены. Тут Серена добилась совершенства, усилив эффект длинным шарфом из тонкого шелка, который набросила на плечи. Она убрала волосы, оставив лишь несколько свободных, искусно уложенных локонов, которые спускались на шею.

Дверной молоток внизу объявил о прибытии экипажа Литтона, когда она отвернулась от зеркала, позволяя горничной застегнуть пуговицы на перчатках и набросить плащ на плечи. Серена была готова. Весь мир увидит, что леди Серене Стамп наплевать на сплетни высшего общества. Николас поймет, что он потерял в своей жизни. По крайней мере, до тех пор, пока не найдет ей замену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы