Талого снега платочки раскиданы… Реденький дождик да неба свинец,В робкой траве первоцветы чуть видные, Это весна, это счастья венец!Небо глубокое, солнце лучистое, Пурпур и золото вялых ветвей,Поздние розы, все в росах, душистые — Осени вестники… Может, моей?Что ж, не страшусь я прихода осеннего, Радует душного лета конец;Лишь не напомнили б часа весеннего Реденький дождик да неба свинец.11 августа 1900 г.
«Гей, пойду в зеленые я горы…»
Перевод В. Звягинцевой
Гей, пойду в зеленые я горы,Где шумит сосновый бор, как море,Понесу туда я свое горе,Кину его в горные просторы. Я свою кручину На сосну закину,В бор пущу свою тоску я —Пусть найдет другую.19 июня 1901 г. Кимполунг
«Туча, дождь, а радуга дугою…»
Перевод В. Звягинцевой
Туча, дождь, а радуга дугою.Что же это, девушка, с тобою?Пашешь горе, сеешь грусть-кручину…Перестань! что толку, сиротина?Те поля не рутойПорастут густой,А отравой лютой,Горем да бедой.Пусть тебя печаль бы окружала,Знай свою пшеницу бы ты жала,А в пшенице маки с василькамиМеж колосьев пестрели-мелькали.Заняла полоску —Жни, не отставай,А нагрянет туча —Дела не бросай.12 августа 1901 г. Буркут
«Ой, как будто не печалюсь…»
Перевод А. Прокофьева
Ой, как будто не печалюсь, все же я не рада,Что-то смутно-неприютно, на сердце досада.Я откину ту досаду прочь на бездорожье,А она взошла, красуясь, словно мак над рожью;А я мак тот посрываю да сплету веночек,Кину красный тот веночек в быстрый ручеечек:Плыви, плыви, мой веночек, до самого моря,Если буря не утопит, не избуду горя.Ой; не утопила буря красный тот веночек,От него ж волна морская покраснела очень.Горька вода в синем море, горько ее пить;Как бы мне свою досаду в море утопить?20 августа 1901 г. Буркут
«Ой, пойду я в бор дремучий…»
Перевод А. Прокофьева
Ой, пойду я в бор дремучий, где сосна сухая,Разожгу костер высокий — пусть заполыхает!Загорелась, запылала елка смоляная,И горит моя досада, как хвоя сухая.И огонь разбушевался, и досада вторит,Рассыпает, словно звезды, искры на просторе.Упадет, сверкая, искра звездочкой падучей,Да как раз вонзится прямо в сердце, неминуче!..Ну, лежи, досада, в сердце, если так уж вышло,Буду я тебя баюкать, колыхать чуть слышно.И прижмешься ты к сердечку, как дитя родное,В колыбели теплой сердца будешь век со мною.От толчка горячей крови колыбель качнется,Спи, дитя, и днем и ночью, пока сердце бьется!..20 августа 1901 г. Буркут
«Тебя, как плющ, держать в своих объятьях…»
Перевод М. Сандомирского