Читаем «Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями) полностью

Я не совсем понимаю, в чем именно Вы усмотрели корректность с моей стороны в инциденте с Мельгуновым; потому хочу Вам пояснить мое отношение к нему. Я Вам о нем написал, т. к. до некоторой степени чувствовал себя виноватым. Не в том, что вызвал стрелы в нас обоих;в этом я не повинен, и, как Вы справедливо заметили, они не губительны. Но я, ограждая себя, ему написал, что не во всем с Вами согласен, что Вы мне «польстили». Это я всегда думал; но если преувеличение с Вашей стороны можно объяснить и тем, что это «юбилейное» издание, и дружеским отношением, даже если Вы сознавали, что преувеличили мои качества, то мне не только принять их за чистую монету, но даже публично, хотя бы молчаливо, это признать, было бы таким «самомнением», в кот. я не хотел дать поводу себя заподозрить. Вот почему я это написал Мельгунову. Но при недобросовестности и даже простой предвзятости можно было отсюда вывести, что я от Вас отрекся, свалив все на Вас. И я хотел потому сам Вам это сказать раньше, чем Мельгунов мог бы это использовать. Comparaison n'est par raison[954]

- но недавно я нечто подобное на себе испытал. Вишняк написал в «Нов. Рус. Слове» статью по поводу какой-то не замеченной мной статьи Оболенского
[955]
. Он в ней говорил, что мысли Оболенского не новы, что он следовал за моими «Еретическими Мыслями». Вишняк в свое время так о них отозвался, что это могло задеть Оболенского. И вот он, похвалив Вишняка за тон и содержание его книжки, поспешил от меня отмежеваться. Он написал, что по взглядам он гораздо ближе к Вишняку, чем ко мне или Кусковой (!); что и в Ц.К. кадетской партии, и после мы были с ним всегда не согласны. И, наконец, что в переписке, кот. мы затеяли с ним год тому назад, обнаружилось, что мы во всем стояли на диаметрально противоположных позициях. Я думаю, что это и преувеличено, т. е., скорее, просто неверно, а главное совершенно неясно. Поскольку речь идет о напечатанных статьях, каждый вправе о них судить по-своему. Но говорить о «переписке», кот. никто не знает, кот. не предназначалась для публики и не дошла до нее, значит, дать повод приписать ей все, что угодно. Конечно, я Оболенскому ничего не писал, но мне этот прием не понравился. И я невольно стал опасаться. Но своим письмом к Мельгунову я дал ему повод мою мысль и объект ее исказить. Потому я Вам и написал, как бы заранее извиняясь за это. Но об этом довольно; и то слишком много.

Меня больше занимает другое. Я, как Вы, и, наверно, еще больше, чем Вы, мрачно смотрю на будущее, на возможность войны и на ее исход. Уже то, что происходит сейчас без войны, т. е. одно приготовление к ней, ведет к тому, что является главной линией, советской стратегией; переведением внешней войны во внутреннюю, гражданскую - иным словом, в «Революцию». В те два года, когда войны еще нет, так как к ней не готовы, но от населения требуют жертв, а от государств Европы соглашения, налицо будут все элементы революционного взрыва. Отсюда и словесное миролюбие Кремля, и их «политика». И вот в предвидении этой возможности Вы советуете мне приготовить себе и сестревизу, чтоб уехать. Не скрою от Вас, что вопрос о сестре для меня очень жгучий и больной. Если б я мог заставить ее уехать, а у нее есть друзья в Южной Америке, кот. давно ее приглашают, то я был бы счастлив. Я иногда делал в этом смысле зондировку почвы, но убедился, что это невозможно. В этом она меня не послушается и без меня не уедет. Это несомненно. Но как могу я уехать, хотя бы для сестры? Вы себе противоречите. Ведь даже вам советовали уезжать; совестно перед тем, кто не может уехать. А ведь Вы перед ними ничем не обязаны. Я же на особенном положении. Когда в 1945 г. Богомолов во 2-м и последнем нашем свидании, уже личном, завел разговор о моем переселении в СССР, я ему ответил, что я стану разговаривать на эту тему только тогда, когда все, кто хочет, смогут вернуться. Я на положении капитана, кот. последний имеет право садиться на шлюпку. Если даже я здесь бесполезен, морально я с эмиграцией связан. Богомолов это понял и разговор на эту тему прекратил. А ведь тогда эмиграции ничего не грозило; так по крайней мере казалось тогда. А сейчас? Я помню, как в 1915 г., при отступлении с Карпат и от Перемышля, мы, рядовые солдаты и низшие офицеры, искренно возмущались, что «начальники» первые уезжали и нас оставляли одних. А ведь они были нужны там для самих отступающих, чтобы отступлением руководить. Словом, я это Вам напрасно пишу; Вы это понимаете лучше меня, и в заботе о моем отъезде говорит только личная дружба; mutatis mutandis как я хотел бы отправить сестру. И вот во имя этой дружбы мне хочется очень конфиденциально прибавить несколько слов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русские сокровища Гуверовской башни

«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)
«Права человека и империи»: В. А. Маклаков - М. А. Алданов переписка 1929-1957 гг. (с иллюстрациями)

В настоящем издании публикуется переписка Василия Маклакова (1869— 1957), адвоката, члена ЦК партии кадетов, депутата 2-4-й Государственных дум, посла Временного правительства во Франции, а затем главы Офиса по делам русских беженцев в Париже, и Марка Алданова (1886-1957), одного из самых популярных писателей Русского зарубежья, за 1929-1957 годы. Переписка сохранилась в архиве Гуверовского института при Стэнфордском университете (Калифорния) и в Бахметевском архиве при Колумбийском университете (Нью-Йорк). Переписка содержит сведения о спорах в эмигрантской среде по вопросу об отношении к советской власти, к власовскому движению и к проблеме коллаборационизма в целом, о деятельности различных эмигрантских послевоенных политических организаций, о выдающихся деятелях эмиграции - И. А. Бунине, А. Ф. Керенском, С. П. Мельгунове, Б. И. Николаевском и многих других. Маклаков и Алданов обсуждали проблему соотношения прав личности и государства - «прав человека и империи», особенности жанра исторического романа, вопрос о случайности и закономерности в истории. Ценность переписки заключается не только в том, что это замечательный источник по истории русской политической мысли XX столетия, по истории и культуре русской эмиграции, истории русской литературы. Переписка - блестящий образец эпистолярного жанра.Публикация может быть полезна преподавателям и исследователям русской истории и литературы XX столетия, студентам, а также интересна более широкому кругу читателей.

Александр Фёдорович Керенский , Василий Алексеевич Маклаков , Константин Романович Кровопусков , Олег Витальевич Будницкий , Сергей Петрович Мельгунов

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Зеленый свет
Зеленый свет

Впервые на русском – одно из главных книжных событий 2020 года, «Зеленый свет» знаменитого Мэттью Макконахи (лауреат «Оскара» за главную мужскую роль в фильме «Далласский клуб покупателей», Раст Коул в сериале «Настоящий детектив», Микки Пирсон в «Джентльменах» Гая Ричи) – отчасти иллюстрированная автобиография, отчасти учебник жизни. Став на рубеже веков звездой романтических комедий, Макконахи решил переломить судьбу и реализоваться как серьезный драматический актер. Он рассказывает о том, чего ему стоило это решение – и другие судьбоносные решения в его жизни: уехать после школы на год в Австралию, сменить юридический факультет на институт кинематографии, три года прожить на колесах, путешествуя от одной съемочной площадки к другой на автотрейлере в компании дворняги по кличке Мисс Хад, и главное – заслужить уважение отца… Итак, слово – автору: «Тридцать пять лет я осмысливал, вспоминал, распознавал, собирал и записывал то, что меня восхищало или помогало мне на жизненном пути. Как быть честным. Как избежать стресса. Как радоваться жизни. Как не обижать людей. Как не обижаться самому. Как быть хорошим. Как добиваться желаемого. Как обрести смысл жизни. Как быть собой».Дополнительно после приобретения книга будет доступна в формате epub.Больше интересных фактов об этой книге читайте в ЛитРес: Журнале

Мэттью Макконахи

Биографии и Мемуары / Публицистика