Читаем Православный мир и масонство полностью

Уступая духу времени, либеральные архиереи и священники в погоне за популярностью, а главное, чтобы не прослыть отсталыми и «черносотенцами», бредни злобного еретика Льва Толстого, с его холодной, рассудочной, сектантской моралью, стали признавать за «настоящее» христианство, а его самого почитать за «пророка» и «учителя новой жизни».

Падение и разложение продолжалось.

Во время черной смуты 1905 года наши «богоискатели» и рыцари Св. Софии создавали «христианские братства борьбы» и оправдывали «освободительное движение», с его ложью, грязью, насилием и кровью, с христианской точки зрения.

Мы были свидетелями, когда самые выдающиеся представители нашей интеллигенции, пресловутый «мозг страны», устраивали мистерии с музыкой песнями, плясками и вином, причащались кровью, выточенною из музыканта-еврея, и посвящали восторженные стихи дьяволу.

К сожалению, эта гиблая антиправославная традиция безразличия и пассивного отношения к разлитому кругом злу продолжается.

Мы являемся немыми свидетелями позора, когда по приказу ХСМЛ новые раскольники, во главе с проф. Булгаковым, берут в свое окружение Митрополита Русском Православной Церкви Евлогия, раскалывают Православную Зарубежную Церковь и под флагом «реформации» Церкви проповедуют новую ересь.

В своем безразличии и пассивном предательстве своей церкви мы дошли до того, что считаем вполне нормальным и допустимым, чтобы американские мистеры Гармоны, Мотты, Хейги и прочие «христианские мальчики» помогали нам защищать нашу веру, создавать христианское студенческое движение, брать на себя заботу о воспитании и образовании наших детей, будущих строителей Православной России, и поучать, как мы должны жить и устраивать свою жизнь.

Будущий летописец с глубокой скорбью отметит на страницах нашей истории имена православных архипастырей, которые не только пассивно смотрели, как антихристианские силы боролись за душу русского человека, но и покорно склонили свою выю перед красной звездой и красным треугольником, обращенным вершиной вниз, в преисподнюю.

Грустны будут и те страницы будущей летописи о черной Русской смуте, что поведают правнукам нашим о том, как русская интеллигенция хранила и берегла сокровищницу русского национального духа. С великим изумлением узнают потомки наши, что прадеды их, бестрепетно шедшие на муки и смерть, в ссылку и тюрьмы за торжество обманчивого призрака пошлейшего из пошлейших учений, за торжество масонства и его детища — социализма, не нашли в себе ни разума, ни чутья, ни воли, чтобы осознать свершившееся, понять свои ошибки, жертвенно искупить их и грудью своей закрыть, защитить русскую душу от оплевания, веру Православную — от осквернения, русское имя — от поношения.

Ушедшая двести с лишним лет тому назад с национального пути, Русская интеллигенция до сего времени блуждает по накатанным громыхающей масонской телегой дорогам и, оглушенная грохотом этой телеги, не слышит голоса ни здравого рассудка, ни национальной чести и совести.

«Гром не грянет, мужик не перекрестится», — говорит русская пословица. Но когда грянет гром, мужик крестится. Так не слишком ли велико самонадеяние русской интеллигенции, не слишком ли велика ее гордыня, если и после небывалого в истории человечества грома, повергнувшего в прах величайшее в мире государство и грозящего испепелить самую душу великого народа Русского, она не хочет понять и уразуметь, что лишь защищаемая Крестом и защищая Крест, она обретет победу, спасет национальный дух, честь, достоинство и самое имя русское.

Но да не будет так!

Мы верим, что прекратится религиозный разброд и шатание православной паствы.

Нас не покидает надежда, что православные иерархи и священнослужители станут на путь открытого обличения масонства и сродных ему организаций и властно потребуют прекращения всякого общения с организациями и людьми, которые живут и действуют под эгидой пятиконечной масонской звезды и красного, опрокинутого вершиной вниз, треугольника, символизирующего собой дьявола.

В вопросах исповедания своей веры нельзя быть теплохладным, обходить острые углы, применяться к обстановке и быть со всеми в хороших отношениях.

Нейтралитет Православной Церкви в борьбе с антихристом есть продажа Христа за тридцать серебренников.

Ведь не для того же «одряхлевшая» Константиновская Церковь выносит небывалые в истории гонения и отражает удары всех антихристианских сил, и не для того же «черносотенцы» архиереи и священнослужители прияли нетленные мученические венцы, чтобы мистеры Гармоны, Мотты и Хейги, «православные» Франки и жидовствующие Булгаковы и Бердяевы понесли в Россию «всех людей объединяющую религию» в духе «христианских молодых людей», розенкрейцеров, теософов, софианцев и прочих антихристовых рабов.

Православное стадо должно быть едино, ибо един Бог, едина вера, едино крещение.

Перед нами прямой извечный путь от Владимира Святого и Преподобного Феодосия Печерского до православных мучеников и праведников XX столетия.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Соборный двор
Соборный двор

Собранные в книге статьи о церкви, вере, религии и их пересечения с политикой не укладываются в какой-либо единый ряд – перед нами жанровая и стилистическая мозаика: статьи, в которых поднимаются вопросы теории, этнографические отчеты, интервью, эссе, жанровые зарисовки, назидательные сказки, в которых рассказчик как бы уходит в сторону и выносит на суд читателя своих героев, располагая их в некоем условном, не хронологическом времени – между стилистикой 19 века и фактологией конца 20‑го.Не менее разнообразны и темы: религиозная ситуация в различных регионах страны, портреты примечательных людей, встретившихся автору, взаимоотношение государства и церкви, десакрализация политики и политизация религии, христианство и биоэтика, православный рок-н-ролл, комментарии к статистическим данным, суть и задачи религиозной журналистики…Книга будет интересна всем, кто любит разбираться в нюансах религиозно-политической жизни наших современников и полезна как студентам, севшим за курсовую работу, так и специалистам, обременённым научными степенями. Потому что «Соборный двор» – это кладезь тонких наблюдений за религиозной жизнью русских людей и умных комментариев к этим наблюдениям.

Александр Владимирович Щипков

Религия, религиозная литература