-Том... - повторила миссис Лонгботтом. - Все верно, дети рассказали нам невероятную историю о том, кем вы являетесь на самом деле и откуда... хм... появились. Вы не можете не понимать нашей тревоги и... и...
-Том знает о маме с папой, - сказал вдруг Невилл. - Он отличный легилимент, и я ему показывал, какие они теперь.
-Да, - негромко сказал Том. - Я всё видел. Просить прощения за это я не могу: как ни банально это звучит, я не виноват. Вернее, не виновата та часть Тома Риддла, которую вы видите перед собою. Ну а с остатками своей личности я постараюсь разобраться, и это самое меньшее, что я могу сделать.
-Вы предлагаете поверить вам на слово? - спросила бабушка Цедрелла. - Да, выглядите вы вполне невинно, но под маскою овцы частенько таится настоящий дракон.
-Ну какой из меня покамест дракон, помилуйте, - усмехнулся он. - Так, змееныш... И нет, не просите меня принести Обет. Я уже поклялся этим вот малолеткам на крови, и этого, по-моему, вполне достаточно.
Я помнил, как Том лихо обжулил нас с этой клятвой, но промолчал.
-И все же, что с делом мистера Блэка? - настойчиво спросил он, не забывая воздавать должное угощению.
-Погодите, Том, - подняла руку бабушка Цедрелла. - Вы так и не сказали, что намерены делать в дальнейшем. Если невероятная история о вашем... хм... воскрешении -- правда, то...
-Мир я захватывать не намерен, - серьезно ответил Риддл. - Как я уже сказал ребятам, этого не понадобится. Для начала я завоюю детские умы, а когда дети вырастут, то принесут мне этот мир на блюдечке с золотой каемочкой!
-Оч-чень амбициозный юноша! - с истинным восторгом произнесла тетушка Мюриэль и даже порозовела от избытка эмоций. Если дело так пойдет и дальше, она наденет голубое платье и перестанет завивать кудри!
-Отчего же, я здраво оцениваю свои силы, - пожал плечами Том. - Вы же не можете отрицать, уважаемые дамы, что под моим чутким руководством ваши внуки достигли немалых успехов?
-Да, и это... несколько пугает, - произнесла миссис Лонгботтом. Видно было, что в ней борются желание поверить Риддлу (а я по себе знал, насколько сложно ему не поверить!) и вполне рациональные опасения.
-Чего бояться, бабушка? - удивился Невилл. - Том первым делом всегда технику безопасности вдалбливает, - он для убедительности постучал себя по макушке. - И никогда не дает попробовать что-то новое, пока мы не вызубрим все как следует!
-Невилл, я не об этом, - нахмурилась она. - Не скрою, преподавательские таланты Тома впечатляют...
-Вот, поди, Дамблдор локти грыз, - ухмыльнулась тетушка Мюриэль, - что не оставил такой самородок при себе! Ты же в Хогвартсе хотел преподавать, а, Том?
-Хотел, - грустно улыбнулся он. - Правда, тогда директорствовал Диппет. Но, думаю, я-второй и после пытался попасть на это место... Но мы отклонились от темы разговора. Полагаю, миссис Лонгботтом опасается того, что, стоит мне заполучить власть над другими людьми, у меня от вседозволенности снова, как это теперь модно говорить, сорвет крышу, и я начну творить что-нибудь непотребное. Я уже наслышан о зверствах, которые учиняли последователи Волдеморта под его чутким руководством и при его деятельном участии... - Том покачал головой. - Очевидно, в какой-то другой крестраж он поместил остатки жалости, сострадания и здравого смысла...
-Куда поместил? - не понял я. - Ты о чем?
-В крестраж, - повторил он и с улыбкой посмотрел на дам. Те недоуменно переглядывались, и только бабушка Цедрелла, кажется, пыталась что-то припомнить. - Вам неоткуда об этом знать. Это, знаете ли, из раздела наитемнейшей магии, а я всегда любил покопаться в старых книгах...
-"Тайны наитемнейшего искусства"! - припомнил я давнишний разговор.
-Они самые, - кивнул Риддл и покосился на миссис Лонгботтом. - Кажется, у вас есть экземпляр? Разрешите взглянуть? А то школьный Дамблдор куда-то запрятал, а я не помню кое-каких деталей.
-Да, есть, но откуда...
-Я ему сказал, давно уже, - предвосхитил я вопрос. - Том, но что ты там такое вычитал?
-Способ получить бессмертие, - преспокойно ответил он и сделал глоток чая. - Не самый приятный, но действенный. Правда, меня-второго явно подвела жадность.
-Ничего не понимаю! - воскликнула тетушка Мюриэль и со стуком поставила чашку на блюдце. - Изволь объяснить!
-Извольте, - улыбнулся Том. - Если вкратце, крестраж - суть предмет, в который маг может поместить частицу своей души. А потом возродиться.
-Дневник... - прошептала Джинни. - Ты возродился из дневника, и это был...
-Самый первый крестраж, - кивнул Риддл уже без улыбки. - Помню, я заинтересовался этим разделом, долго выспрашивал Слагхорна -- он тогда был деканом Слизерина, дамы не дадут солгать... Он добавил кое-какие сведения, которых я не нашел в книгах.
-И ты решил рискнуть? - сглотнул я.
-Да, я все дожидался подходящего случая, - ответил Том, - и подыскивал достойный предмет. Сам посуди, не из консервной же банки творить сосуд для части своей души! Это ж не тушенка, в конце концов... Хотя, - добавил он самокритично, - в этом я ошибался. Банка, по крайней мере, вещь неприметная...
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги