Барнс на мгновение расслабился, но тут же почуял в темноте сладковатый аромат виски и услышал за спиной приглушенные голоса.
Глянув по сторонам, он увидел у стены очертания пивных бочек и деревянных ящиков. В углу были свалены пустые бутылки.
Один из голосов звучал громче остальных:
— Да ну тебя, Иган! Гарднер мазать не умеет. Он родился с винтовкой в руках. Потому я и отправляю его на такие дела.
— И все же он промахнулся, Карсон, — громыхнул голос шерифа. — Два выстрела, и оба в белый свет. Теперь ребятам придется ловить этого типа.
Выпрямившись, Барнс на цыпочках пошел на звук голосов.
— Просто сиди ровно, — продолжал шериф. — Скоро услышишь выстрел. И будешь знать, что парню крышка.
— Скорее, не ему, а кому-то другому, — проворчал Карсон. — Ты, тупица, до сих пор не понял, с кем имеешь дело. Это же Стив Барнс, крутейший маршал из всех, кто когда-либо носил звезду. В одиночку зачистил Чертово Ущелье. Сам знаешь, какой там был гадюшник. Надо ж было ему объявиться у нас в городке, когда все только-только заладилось! Не удивлюсь, если узнаю, что его вызвал Кастер.
Задняя дверь — та, которую совсем недавно закрыл Барнс, — распахнулась. Должно быть, засов оказался хлипкий.
Барнс быстро отступил к стене и спрятался за штабелями ящиков.
— Эй! — крикнул кто-то. — Эй, сюда!
В дверном проеме появились три фигуры. Двое человек вели третьего. Тот отчаянно вырывался, но не издавал ни звука.
— Это Гарднер! — прогремел шериф. — Его поймали!
Открылась дверь. В подсобку выплеснулся свет. Барнс рассмотрел новоприбывших, тихонько охнул и схватился за револьверы.
Перед ним были двое мужчин, а между ними — голубоглазая девушка. Та самая Энн, которой было велено проводить Барнса в лагерь Боба Кастера.
3
Закон и порядок? К черту!
Губы Энн сложились в предостерегающем возгласе. Барнс увидел изумленное лицо одного из пленителей. Заметил — вернее, почувствовал, — как рука второго метнулась к кобуре и выхватила револьвер.
Времени не стало. Не выпуская из вида блестящий кольт, Барнс вывернул запястье, взвел курок, и противник сник, словно простреленный мешок с зерном, разве что из пулевого отверстия струилось вовсе не зерно. Выпав у него из руки, револьвер волчком закрутился в полоске света на полу.
За стеной послышались торопливые шаги. Барнс на цыпочках выбрался из-за ящиков. Прямо на него шел великан-шериф. В его лапе шестизарядный кольт был похож на детскую игрушку.
Не останавливаясь, шериф выстрелил почти в упор. Барнсу обожгло ребра. Размахнувшись, он ударил Игана дулом револьвера по лицу.
Удар застал великана врасплох. Шериф пошатнулся и выронил оружие. Из носа у него, заливая подбородок, хлынула кровь. Барнс, отскочив в сторону, опрокинул строй ящиков у стены.
Иган рухнул на колени и растянулся на полу.
В подсобке снова раздался грохот. Пуля впилась в ящик в паре дюймов от головы Барнса. Стив пригнулся и присел.
За пороховым дымом он увидел фигуру Карсона. Тот стоял в дверном проеме, нехорошо улыбался и готовился выпустить еще одну пулю.
Барнс вскинул револьвер и взвел курок. Он выстрелил навскидку, но все же сбил врагу прицел. Пуля Карсона вырвала из деревянного пола пригоршню щепок.
Грохнул еще один пистолет. Пуля угодила в приоткрытую дверь, возле которой стоял Карсон, и едва не сорвала ее с петель.
В поисках спасения Карсон нырнул за пустой ящик.
Стив, развернувшись, прыгнул к двери черного хода и увидел Энн. В руке у девушки был револьвер. Державший ее тип — тот, что недавно застыл в изумлении, — теперь лежал на полу.
— На улицу! — крикнул Барнс. — Быстро!
На мгновение Энн замешкалась, не в силах отвести от него глаз.
В один прыжок он оказался у двери, подхватил девушку, вытолкнул ее в темноту и придержал, чтобы не упала. За спиной у него рявкнул револьвер.
— Бегите! — выдохнул Барнс. — В конюшню! Две лошади! Я вас прикрою!
— Я его убила… — Энн вцепилась ему в рукав. — Он просто стоял, а я вытащила револьвер у него из кобуры, стукнула его по голове…
— В конюшню! — Барнс оттолкнул девушку. — Нам нужны кони!
Энн бросилась бежать, и Стив вприпрыжку понесся следом, зорко поглядывая по сторонам, готовый при первой необходимости открыть огонь.
Из-за угла прогремел новый выстрел. Барнс слышал, как пуля скосила траву рядом с его лодыжкой. Отвечать не стал. Похоже, враг его не видел, так что незачем себя выдавать.
Глянув вперед, он заметил, как девичья фигура метнулась к открытой двери. Наверное, это был вход в конюшню. Добежав до него, Барнс застыл на пороге, выжидая и вглядываясь во тьму. Но погони не было. Никто не понял, куда они делись. Должно быть, мало кто знал, что вообще происходит. Из той шайки, что осталась в подсобке салуна, только Карсон способен что-то рассказать. Один из парней мертв, другой в отключке, а шерифу понадобится какое-то время, чтобы собраться с мыслями.
Нырнув в дверь, Стив пробежал по проходу между стойлами. Пахло сеном, промасленной кожей и потным седлом.
Одна из лошадей подошла ближе, и Барнс успокоил ее. Фыркнув, животное попятилось, но Барнс успел схватить поводья.
— Где вы? — крикнул он девушке.